Breakdown of Il volontario il cui sorriso contagioso conosci bene leggerà il volantino.
tu
you
leggere
to read
bene
well
il sorriso
the smile
conoscere
to know
il volontario
the volunteer
contagioso
contagious
il volantino
the flyer
il cui
whose
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Il volontario il cui sorriso contagioso conosci bene leggerà il volantino.
What is the function of il cui in this sentence?
Il cui is a possessive relative pronoun meaning “whose”. It links “volontario” to something he possesses—here sorriso—and agrees in gender and number with sorriso (masculine singular), not with volontario.
Why doesn’t the relative clause have commas around it?
Because this is a restrictive (defining) relative clause: it specifies which volunteer we mean. In Italian, restrictive clauses are not set off by commas; non-restrictive (parenthetical) ones are.
Why is the adjective contagioso placed after sorriso rather than before?
In Italian, descriptive adjectives normally follow the noun. Placing contagioso after sorriso (rather than before) is the neutral, unmarked word order.
Could we rewrite the sentence using di cui or del quale instead of il cui?
Yes. Two possible variants:
• Il volontario di cui conosci bene il sorriso contagioso leggerà il volantino.
• Il volontario del quale conosci bene il sorriso contagioso leggerà il volantino.
However, il cui remains more concise and idiomatic to express possession.
Why is conosci bene placed at the end of the relative clause?
Because the clause follows the pattern: relative pronoun + noun + adjective + verb + adverb. You mention what is possessed (sorriso contagioso), then how you know it (conosci bene). This ordering keeps the elements clear and natural.
What tense and person is leggerà, and how do you form it?
Leggerà is the third person singular of the future indicative of leggere. Formed on the stem legger- plus the ending -à.
Why don’t we say lo conosci bene or te conosci bene?
• Conoscere takes a direct object without needing ti (which would mean “yourself”).
• You could insert the weak pronoun lo (for sorriso)—lo conosci bene—but it’s redundant here because the noun is explicit.
Why is there a definite article before volontario (il volontario)?
In standard Italian, professions or roles used as subjects almost always require the article. Omitting it sounds abrupt or colloquial.
Is there a nuance between volantino and opuscolo?
Yes. Volantino is a single-sheet flyer or leaflet, usually one page. Opuscolo is a small booklet or pamphlet, with multiple pages or a spine.