Il caldo estremo rende la giornata difficile.

Breakdown of Il caldo estremo rende la giornata difficile.

difficile
difficult
la giornata
the day
rendere
to make
il caldo
the heat
estremo
extreme
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Il caldo estremo rende la giornata difficile.

What are the gender and number of the noun caldo, and how do they determine the article and adjective ending?
caldo is a masculine singular noun (most Italian masculine singular nouns end in -o). Because it’s masculine singular and begins with a consonant, the correct definite article is il. The adjective estremo also carries a masculine singular ending (-o) to agree with caldo.
Why is the adjective estremo placed after caldo, rather than before it?
In Italian, descriptive adjectives that specify a quality or characteristic typically follow the noun. Placing estremo after caldo (noun + adjective) highlights the intensity of the heat. While some adjectives can go before the noun with a shift in nuance, caldo estremo is the most natural order to emphasize “extreme heat.”
What does the verb rende mean here, and how is it used grammatically?
rende is the third-person singular present of rendere, which means “to make” or “to render.” Grammatically, rendere is transitive: it takes a direct object (la giornata) and an object complement (difficile), just like English “makes the day difficult.”
Why is there no preposition between rende and la giornata difficile?
Because rendere directly connects the subject, its object, and the adjective complement with no intervening preposition. The pattern is rende + direct object + adjective, mirroring English “makes + object + adjective.”
Why does the sentence use giornata instead of giorno?
Both words mean “day,” but giornata (feminine) emphasizes the experience or duration of the day (how the whole span of hours feels). Here, la giornata difficile stresses that the entire day becomes difficult because of the heat.
Why does difficile remain the same in form, and what kind of adjective is it here?
difficile ends in -e in the singular and applies to both masculine and feminine nouns (no gender change in the singular). In this sentence it functions as a predicative adjective (an object complement) describing la giornata after the verb rende, not as an attributive adjective directly before the noun.
Could you place difficile before giornata, as in la difficile giornata? Would the meaning change?
Yes, you can say la difficile giornata (adjective + noun). The core meaning (“the difficult day”) stays the same, but putting difficile before the noun gives a slightly different stylistic emphasis. However, after rende the adjective must follow the object: rende la giornata difficile.
Are there synonyms for rende or difficile that could fit in this sentence?

– For rende: you could use fa (“Il caldo estremo fa la giornata difficile”), which is more colloquial but less formal.
– For difficile: options include faticosa (“tiring”), impegnativa (“demanding”) or ardua (“arduous”).
Example: Il caldo estremo rende la giornata faticosa.