Breakdown of Quando piove, la tenda da campeggio rimane asciutta.
quando
when
rimanere
to stay
asciutto
dry
piovere
to rain
la tenda da campeggio
the camping tent
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Quando piove, la tenda da campeggio rimane asciutta.
Why is quando used with the present indicative in quando piove instead of a past or future tense?
In Italian, quando plus the present indicative expresses general truths or habitual actions. It means “whenever it rains” rather than a single past or future event.
Could we use se instead of quando here?
No, se implies uncertainty (“if it rains”), while quando indicates a recurring or certain condition (“when it rains every time”).
Why is there a comma after quando piove?
When an adverbial subordinate clause comes at the beginning of a sentence, a comma is recommended for clarity, though not strictly mandatory.
Can quando piove be placed at the end of the sentence?
Yes. You can say La tenda da campeggio rimane asciutta quando piove. Both orders are correct; fronting the clause emphasizes the time condition.
What is the function of da in tenda da campeggio?
Here, da links two nouns to express purpose or function. Tenda da campeggio literally means “tent for camping,” i.e. “camping tent.”
Could we omit da campeggio and say just la tenda rimane asciutta?
Yes, that’s grammatically correct. You’d simply lose the specificity that it’s a camping tent.
What does rimane mean in this context?
Rimanere means “to remain” or “to stay.” So rimane asciutta means the tent “stays dry.”
Why is rimane in the indicative mood and not the subjunctive?
The indicative is used for factual statements and general truths. There’s no doubt or wish here—just a statement of what always happens.
Why is the adjective asciutta used, and how does it agree with tenda?
Asciutto is the adjective “dry.” Since tenda is feminine singular, the adjective becomes asciutta to agree in gender and number.
Could we say la tenda resta asciutta instead of rimane asciutta?
Yes. Restare and rimanere are synonyms meaning “to remain/stay,” so la tenda resta asciutta is equally correct.