Il suo entusiasmo contagioso rende felice il gruppo.
His contagious enthusiasm makes the group happy.
Breakdown of Il suo entusiasmo contagioso rende felice il gruppo.
felice
happy
rendere
to make
l'entusiasmo
the enthusiasm
il gruppo
the group
contagioso
contagious
suo
his
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Il suo entusiasmo contagioso rende felice il gruppo.
What does il suo mean here and why does Italian require an article with the possessive?
Il suo literally means his or her (third person singular). In Italian, possessive adjectives normally need a definite article before them (il, la, i, le), except in certain cases with singular family members. Hence il suo entusiasmo, not just suo entusiasmo.
Can suo refer to both his and her?
Yes. Italian does not distinguish gender in third-person possessives: suo can mean his, her, or even its, depending on context. You’d know who “suoi”, “sua”, etc., refer to from previous sentences or the situation.
Why is contagioso placed after entusiasmo?
Most Italian adjectives follow the noun they modify. So you say entusiasmo contagioso (“enthusiasm contagious”), literally reversing the English order. There are exceptions (common adjectives of size, beauty, age, goodness, etc.), but contagioso is not one of them.
Why does contagioso end in -o?
Adjectives must agree in gender and number with the nouns they modify. Entusiasmo is masculine singular, so the adjective takes the masculine singular ending -o (contagioso).
Is contagioso ever spelled with a double g (contaggioso)?
No. The correct Italian spelling is contagioso (with one g). The root comes from contagio (“contagion”), which also has one g.
What does rende mean, and what verb is it?
Rende is the third-person singular present indicative of rendere, which means to make or to render in the sense of “cause to be.” Here rende = “makes.”
Could I use fa instead of rende to say “makes the group happy”?
Yes. You can say Il suo entusiasmo contagioso fa felice il gruppo. Fa is the third-person singular of fare (“to do/make”) and works similarly in many contexts, though rendere can sound slightly more formal or literary.
Why is felice placed before il gruppo rather than after it?
In this sentence felice functions as a complemento predicativo dell’oggetto (predicative complement of the object). The neutral word order is rende + complement + object, so rende felice il gruppo. You’re describing the resulting state (felice) of the direct object (il gruppo).
Could I also say rende il gruppo felice?
Absolutely. Rende il gruppo felice has the same meaning. The choice between the two orders is mostly a matter of rhythm or emphasis—fronting felice can highlight the “happiness” effect.
How else could I rephrase this using essere or the passive voice?
You might say:
- Il suo entusiasmo è contagioso e il gruppo ne viene reso felice. (“His/her enthusiasm is contagious and the group is made happy by it.”)
- Il gruppo è reso felice dal suo entusiasmo contagioso. (Passive: “The group is made happy by his/her contagious enthusiasm.”)
- Il suo entusiasmo contagioso fa sì che il gruppo sia felice. (“His/her contagious enthusiasm makes it so that the group is happy.”)