Breakdown of Ho sollevato il braccio per chiedere aiuto al volontario.
io
I
per
to
chiedere
to ask
al
to
l’aiuto
the help
sollevare
to raise
il braccio
the arm
il volontario
the volunteer
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ho sollevato il braccio per chiedere aiuto al volontario.
Why do we say ho sollevato instead of sono sollevato or mi sono sollevato?
Because sollevare is a transitive verb (it takes a direct object: il braccio). Transitive verbs form the passato prossimo with avere.
- sono sollevato would mean “I am lifted” (an intransitive/passive idea).
- mi sono sollevato would mean “I lifted myself.”
What’s the difference between sollevare and alzare, and could we use Ho alzato il braccio instead?
Both sollevare and alzare mean “to raise/lift,” but:
- sollevare often implies more effort or lifting something heavier.
- alzare is more neutral and common in everyday speech.
You can certainly say Ho alzato il braccio; it’s idiomatic and more frequent in casual contexts.
Why does braccio take the definite article il? Could we omit it?
In Italian, body parts usually require a definite article when owned by the subject:
- Mi faccio male alla mano, not a mano.
- Ho sollevato il braccio, not ho sollevato braccio.
Why is per used before chiedere aiuto, and what does it express?
Per + infinitive expresses purpose (“in order to…”).
- Ho sollevato il braccio per chiedere aiuto = “I raised my arm in order to ask for help.”
Why do we say chiedere aiuto al volontario with a, and could we use da instead?
The verb chiedere takes an indirect object with a when you ask something to someone:
- chiedere aiuto a qualcuno.
Using da would imply “from someone,” not “to someone.”
What is the word al in al volontario?
Al is the contraction of a + il. Whenever a (“to”) meets the masculine singular article il, they contract to al.
In the sentence, why is aiuto the direct object and al volontario the indirect object?
- Aiuto is what you’re asking for → direct object of chiedere.
- Volontario is the person you’re asking → indirect object introduced by a.
How would you replace il braccio and al volontario with pronouns?
- il braccio → direct object pronoun lo.
- al volontario → indirect object pronoun gli.
Combined in one sentence, you get:
L’ho sollevato per chiedergli aiuto.