Breakdown of Anche una maledizione può finire con un sorriso.
con
with
potere
to be able to
il sorriso
the smile
anche
even
la maledizione
the curse
finire
to end
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Anche una maledizione può finire con un sorriso.
Why is anche at the beginning of the sentence, and what nuance does it add?
anche here means “even.” Placed before una maledizione, it emphasizes surprise or contrast: “even a curse can end with a smile,” rather than “only a curse.”
Why is una used before maledizione, and why is maledizione feminine?
una is the feminine singular indefinite article. Nouns ending in -zione (like maledizione) are almost always feminine in Italian. We use the indefinite article to refer to “a curse” in a general, non-specific sense.
What role does può play, and why is it in the present tense?
può is the third-person singular of potere (“can” / “be able to”). Italian often uses the present tense to express general truths or possibilities: “a curse can end with a smile.”
How does the construction finire con work, and could we use terminare con instead?
finire con + noun means “to end with (something).” It’s the most idiomatic way to say “end with a smile.” You could say terminare con, but finire con feels more natural here.
Why is the preposition con used before un sorriso, and what would in un sorriso imply?
con means “with,” indicating the manner in which the curse ends. Saying in un sorriso would suggest “into a smile,” which changes the meaning and sounds unnatural.
Can we drop the article and say con sorriso instead of con un sorriso?
Generally no. Italian requires an article before a singular countable noun in this context. Omitting it (con sorriso) would sound awkward or overly poetic.