Trovo i tuoi libri utili.

Breakdown of Trovo i tuoi libri utili.

io
I
il libro
the book
trovare
to find
utile
useful
tuoi
your
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Trovo i tuoi libri utili.

Why is trovo used here instead of penso or credo?
trovo expresses a sensation or personal finding (“I find”), whereas penso and credo indicate belief or thought (“I think/I believe”). Using trovo + object + adjective stresses your impression from experience.
Why is there no io before trovo?
Italian is a pro-drop language so you can omit the subject pronoun. The verb ending -o already shows first person singular, making io unnecessary.
Why do we say i tuoi libri instead of just tuoi libri?
In Italian, possessives normally require a definite article. With plural nouns like libri, you need i before tuoi. (Note: singular possessives before family members often omit the article, but plural always keep it.)
Why is utili plural and what determines its position?
Adjectives agree in number and gender with the noun: libri is masculine plural, so utile becomes utili. Most adjectives follow the noun in Italian, hence i tuoi libri utili.
Could you say Trovo utili i tuoi libri instead?
Yes. Italian allows adjective placement before or after the noun for emphasis. Trovo utili i tuoi libri emphasizes utili a bit more but keeps the same meaning.
Why don’t we say Trovo che i tuoi libri siano utili?
You can use a subordinate clause with che + subjunctive (siano) in more formal or written contexts: Trovo che i tuoi libri siano utili. The direct structure (Trovo i tuoi libri utili) is simpler and common in speech.
Can we use mi sembra instead of trovo?
Yes. Mi sembra (“it seems to me”) + adjective expresses a similar idea. I tuoi libri mi sembrano utili is equivalent, with a slightly softer tone.