Breakdown of Il detergente profumato rende le lenzuola fresche.
fresco
fresh
rendere
to make
il lenzuolo
the sheet
profumato
scented
il detergente
the detergent
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Il detergente profumato rende le lenzuola fresche.
Why is there a definite article (il) before detergente instead of an indefinite article (un)?
In Italian, when you talk about something in general or something already known in context, you normally use the definite article. Here Il detergente profumato means “the (perfumed) detergent” as a category or a familiar product. If you said Un detergente profumato rende le lenzuola fresche, it would mean “A scented detergent makes the sheets fresh,” which is grammatically correct but shifts the focus to “any one scented detergent” rather than the detergent in general.
Why does rende take an adjective (fresche) after the direct object (le lenzuola)?
The verb rendere (“to make, to render”) is transitive and often connects a direct object with a resulting adjective. The pattern is:
soggetto + rende + oggetto diretto + aggettivo
Here fresche is the resultative adjective describing the new state of le lenzuola.
Why is the adjective profumato placed after detergente, not before?
In Italian, qualitative or descriptive adjectives typically follow the noun. So detergente profumato is the neutral, everyday order. Placing the adjective before the noun (profumato detergente) is grammatically possible but stylistically marked or poetic.
Why is le lenzuola always plural? Could you use il lenzuolo?
Lenzuola is a “pluralia tantum” noun—it appears almost exclusively in the plural because bedsheets come in pairs (top and bottom). You can speak of un lenzuolo (“one sheet”), but in ordinary usage Italians refer to the set as le lenzuola.
Why is the adjective fresche plural feminine?
Italian adjectives must agree in gender and number with the noun they modify. Since lenzuola is feminine plural, the adjective takes the ending -e for feminine plural: fresche.
Could we use fa or diventa instead of rende?
Yes. Some alternatives are:
• Il detergente profumato fa diventare le lenzuola fresche.
• Il detergente profumato fa sì che le lenzuola diventino fresche.
But rende is more concise and idiomatic in this context.
Can I say rende fresche le lenzuola instead of rende le lenzuola fresche?
Absolutely. Both word orders are correct:
• Il detergente profumato rende le lenzuola fresche.
• Il detergente profumato rende fresche le lenzuola.
The first is the default; the second places a bit more emphasis on fresche.