Breakdown of Il calciatore usa una tattica diversa.
usare
to use
diverso
different
il calciatore
the soccer player
la tattica
the tactic
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Il calciatore usa una tattica diversa.
Why is il used before calciatore?
In Italian, singular nouns referring to professions or roles generally require a definite article. Il calciatore literally means “the soccer player.” Omitting il here would sound unnatural in standard Italian.
What part of speech is usa, and how is it conjugated?
Usa is the third-person singular present indicative of the verb usare (“to use”). The full present tense is:
io uso, tu usi, egli/ella usa, noi usiamo, voi usate, essi/esse usano.
Does usa ever mean something other than “use”?
Yes. Aside from “to use,” usare can mean “to wear” (e.g. usa gli occhiali = “he wears glasses”) or “to be in the habit of.” Context tells you that here it means “uses.”
Why is there no preposition between usa and una tattica diversa?
Usare is a transitive verb in Italian that takes a direct object. Just like in English you say “use a tactic,” in Italian you say usa una tattica, with no extra preposition.
Why is tattica feminine, and what is its plural form?
Most Italian nouns ending in -a are feminine. Therefore tattica (meaning “tactic”) is feminine singular, and its plural is tattiche.
Why does the adjective diversa follow the noun, and why isn’t it diverso?
Descriptive adjectives typically follow the noun in Italian. Also, adjectives must agree in gender and number with the noun: since tattica is feminine singular, diversa (not diverso) is the correct form.
Could you also say una diversa tattica, and would it change the meaning?
Yes. Placing the adjective before the noun (una diversa tattica) is grammatically correct and often adds emphasis or a stylistic nuance, but the core meaning remains the same.
What’s the difference between tattica and strategia?
Tattica refers to a short-term method or maneuver, whereas strategia denotes a broader, long-term plan. In English they map to “tactic” vs. “strategy.”
How would you express “the soccer player is using a different tactic” with a continuous sense?
To mirror the English continuous tense, Italians use stare + gerund:
Il calciatore sta usando una tattica diversa.
How do you pronounce tattica, and where is the stress?
Tattica is a proparoxytone word: the stress falls on the third-to-last syllable. It’s pronounced TÀT-ti-ca.