L’amico aspetta una mia risposta.

Breakdown of L’amico aspetta una mia risposta.

la risposta
the answer
mia
my
aspettare
to wait for
l’amico
the friend
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about L’amico aspetta una mia risposta.

What does L’amico mean and why is there an apostrophe?
L’ is the elided form of the definite article il before a vowel. So L’amico comes from il amicol’amico, meaning “the friend.” The apostrophe shows that the i in il has been dropped because amico begins with a vowel.
Why does Italian use a definite article before amico, when in English we might just say “my friend” without “the”?
In Italian, most singular nouns—even with a possessive or adjective—require an article. So you say l’amico (the friend) rather than dropping the. English often omits the article when using a possessive (e.g. “my friend”), but Italian keeps the article (e.g. il mio amico).
What are the subject, verb, and object in L’amico aspetta una mia risposta?
  • Subject: L’amico (“the friend”)
  • Verb: aspetta (“is waiting for”)
  • Direct object: una mia risposta (“an answer of mine”)

Italian’s aspetta takes a direct object (no preposition required).

Why do we have both an indefinite article una and the possessive mia before risposta?
Italian grammar requires an article before a singular noun modified by a possessive. Here, una + mia + risposta literally means “an answer of mine.” The indefinite article una makes the noun non-specific (“one answer”), and mia indicates it belongs to me.
When should you use una mia risposta instead of la mia risposta?
  • Una mia risposta = “one of my answers” (indefinite, among possible answers).
  • La mia risposta = “the answer I give” (definite, known or expected).

Use una when you’re talking about any one of several possible replies; use la when you mean the specific reply you’re going to provide.

Why isn’t there a preposition like “from” (da) to indicate the answer comes from me?
When you use a possessive adjective (mia), you don’t need da. Una mia risposta already means “an answer coming from me.” You could say una risposta da me, but it’s less common. Italian prefers the possessive + noun construction.
Can I replace una mia risposta with a pronoun, for example L’amico mi aspetta or L’amico la aspetta?
  • L’amico mi aspetta = “the friend is waiting for me” (the person), not “waiting for my answer.”
  • L’amico la aspetta = “the friend is waiting for it” (referring back to la risposta), but you lose the emphasis that it’s my answer.

To maintain the possessive nuance in a shorter form, you could say L’amico la aspetta da me (“the friend is waiting for it from me”).

What’s the difference between aspetta and sta aspettando?
  • Aspetta is the simple present (“he waits”/“he is waiting”). Italian often uses it for ongoing actions.
  • Sta aspettando is the present continuous, formed with stare
    • gerund: sta aspettando = “he is in the process of waiting right now,” with more emphasis on the action’s immediacy.
Is there a difference between aspettare and attendere in this context?

They are synonyms meaning “to wait for.” The nuance is:

  • Aspettare is more common in everyday speech.
  • Attendere sounds more formal or literary (e.g. in announcements).
    Either verb can be used here: L’amico attende una mia risposta is correct but slightly more formal.