Breakdown of Un impiegato aiuta un cliente in ufficio.
Questions & Answers about Un impiegato aiuta un cliente in ufficio.
Italian indefinite articles agree in gender and follow phonetic rules:
• un is for masculine singular nouns beginning with a vowel or most consonants (e.g. un impiegato, un cliente).
• uno is for masculine singular nouns beginning with s+consonant, z, gn, ps, x, y (e.g. uno studente, uno zaino).
• una is for feminine singular nouns before a consonant (e.g. una casa).
• un’ (with apostrophe) is for feminine singular nouns before a vowel (e.g. un’amica).
Italian uses the simple preposition in + no article to express being at or working in certain places as a routine:
• in ufficio = “at the office”
If you need to specify “inside the (specific) office,” you use the articulated preposition nel = in + il (e.g. nel suo ufficio).
Al (a + il) marks motion toward a place (e.g. vado al mercato), but you still say vado in ufficio for “I go to the office.”
• Impiegato (M) → impiegata (F); so you say un’impiegata before a vowel.
• Cliente stays cliente in both genders, but you use una for the feminine: una cliente.
• impiegato → impiegati; impiegata → impiegate
• cliente → clienti (same for masc. and fem.)
• ufficio → uffici
Use definite articles:
• L’impiegato aiuta il cliente in ufficio.
To stress “inside the specific office,” you can say L’impiegato aiuta il cliente nell’ufficio (where nell’ufficio = in + l’ufficio).