Domani pomeriggio vado dal parrucchiere per tagliare i capelli.

Breakdown of Domani pomeriggio vado dal parrucchiere per tagliare i capelli.

io
I
andare
to go
per
for
domani
tomorrow
il pomeriggio
the afternoon
tagliare
to cut
da
to
il parrucchiere
the hairdresser
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Italian grammar and vocabulary.

Start learning Italian now

Questions & Answers about Domani pomeriggio vado dal parrucchiere per tagliare i capelli.

What is the English translation of the sentence "Domani pomeriggio vado dal parrucchiere per tagliare i capelli"?
It translates to "Tomorrow afternoon I am going to the hairdresser to cut my hair." The sentence states a future plan, describing when you will go, where you will go, and what you intend to do.
Why is the preposition "dal" used before "parrucchiere" instead of another preposition?
In Italian, when referring to visiting a place for a service (like a hairdresser), the preposition "da" is used. When "da" is combined with the masculine singular definite article "il", it becomes "dal". This construction is standard for places where a professional service is offered.
Why is the verb "tagliare" in the infinitive form after "per"?
The preposition "per" is used to express purpose or intention and is always followed by the infinitive form of the verb. Here, "tagliare" (to cut) shows the purpose of going to the hairdresser, which is equivalent to saying "to cut my hair" in English.
Why isn’t a subject pronoun like "io" (I) included in the sentence?
Italian is a pro-drop language, meaning that subject pronouns are often omitted because the verb conjugation already makes it clear who is performing the action. The verb "vado" clearly indicates "I go", so including "io" is unnecessary.
In English we usually say "my hair" instead of just "the hair"; why does the sentence use "i capelli" without a possessive adjective?
In Italian, when referring to body parts or personal features, it is common to omit the possessive adjective if it’s clear from context. Here, "i capelli" is understood to mean the speaker’s own hair, so there is no need to specify "i miei capelli".
How is the sentence structured in terms of time, destination, and purpose?

The sentence is organized in three parts:
Time: "Domani pomeriggio" (Tomorrow afternoon)
Destination: "vado dal parrucchiere" (I am going to the hairdresser)
Purpose: "per tagliare i capelli" (to cut my hair)
This clear division helps convey the complete plan in a concise manner.