Kalau hujan deras lagi, latihan sore bisa batal.

Questions & Answers about Kalau hujan deras lagi, latihan sore bisa batal.

Why does the sentence start with kalau? Does it mean if or when?

Kalau introduces a condition, so here it works like if.

  • Kalau hujan deras lagi = If it rains heavily again
  • The second clause gives the result: latihan sore bisa batal

In everyday Indonesian, kalau is very common in speech and informal writing. A slightly more formal alternative is jika.

So:

  • Kalau hujan deras lagi, latihan sore bisa batal.
  • Jika hujan deras lagi, latihan sore bisa batal.

Both are correct, but kalau sounds more conversational.

What exactly does hujan deras mean? Why is deras used with hujan?

Hujan means rain, and deras means something like heavy or intense when talking about rain or flowing water.

So hujan deras means heavy rain or raining heavily.

This is a very natural collocation in Indonesian. You would commonly hear:

  • Hujan deras = heavy rain
  • Angin kencang = strong wind
  • Arus deras = strong/current flowing fast

So deras is the normal word to describe rain falling hard.

What does lagi mean here? Is it again, more, or something else?

Here lagi means again.

So Kalau hujan deras lagi means:

  • If it rains heavily again
  • If there is heavy rain again

This suggests that heavy rain has already happened before, or it is a recurring possibility.

Be careful: lagi can mean different things depending on context, such as:

  • sedang / in progress in casual speech: Saya lagi makan = I’m eating
  • again: Coba lagi = Try again
  • more/additional in some expressions

In this sentence, the meaning is clearly again.

Why is there no word for it in kalau hujan deras lagi?

Indonesian often leaves out subjects when they are obvious or unnecessary.

English needs it in if it rains, but Indonesian does not use a dummy subject like that. You can simply say:

  • Hujan. = It’s raining.
  • Kalau hujan... = If it rains...

So hujan can function naturally as the whole weather expression without a separate subject.

Why is latihan sore used instead of something like sore latihan?

In Indonesian, the normal order is:

  • noun + modifier

So:

  • latihan sore = afternoon practice / practice in the afternoon

Here:

  • latihan = practice, training
  • sore = late afternoon

This is similar to many other Indonesian noun phrases:

  • rapat pagi = morning meeting
  • kelas malam = evening class
  • jadwal besok = tomorrow’s schedule / schedule for tomorrow

Putting sore after latihan is the natural Indonesian pattern.

Does latihan sore mean the afternoon practice, afternoon training, or practice this afternoon?

It can cover several of those ideas depending on context.

Latihan sore most naturally means:

  • afternoon practice
  • afternoon training session
  • sometimes practice this afternoon, if the context is about today

Indonesian often does not mark the, this, or possession unless needed. So the exact English translation depends on the situation.

For example, in context it could mean:

  • today’s afternoon practice
  • the usual afternoon training session
  • an afternoon practice event in general
What does bisa batal mean exactly? Why are there two words?

Bisa means can / could / may be able to, and batal means canceled or not go ahead.

So bisa batal literally means:

  • can be canceled
  • might be canceled
  • could end up canceled

Using both words gives a sense of possibility, not certainty.

Compare:

  • Latihan sore batal. = The afternoon practice is canceled.
  • Latihan sore bisa batal. = The afternoon practice might be canceled.

So bisa softens it and makes it conditional or uncertain.

Why is batal not written as dibatalkan?

Good question. Both are possible, but they are slightly different in nuance.

  • batal = canceled / called off / does not happen
  • dibatalkan = is canceled by someone

So:

  • Latihan sore bisa batal focuses on the event not happening.
  • Latihan sore bisa dibatalkan focuses more on the action of canceling it.

The sentence with batal sounds natural and efficient, especially in everyday Indonesian.

Compare:

  • Acara itu batal. = The event is canceled.
  • Acara itu dibatalkan panitia. = The event was canceled by the committee.
Is the word order fixed? Can I say Latihan sore bisa batal kalau hujan deras lagi?

Yes, that is also correct.

Indonesian allows both orders:

  • Kalau hujan deras lagi, latihan sore bisa batal.
  • Latihan sore bisa batal kalau hujan deras lagi.

The meaning is basically the same.

The difference is emphasis:

  • Starting with kalau hujan deras lagi highlights the condition first.
  • Starting with latihan sore bisa batal highlights the result first.

This is similar to English:

  • If it rains heavily again, practice could be canceled.
  • Practice could be canceled if it rains heavily again.
Why is there a comma in the sentence?

The comma separates the conditional clause from the main clause when the condition comes first.

  • Kalau hujan deras lagi, = condition
  • latihan sore bisa batal. = result

This is similar to English punctuation:

  • If it rains again, practice could be canceled.

If the kalau clause comes second, the comma is often omitted:

  • Latihan sore bisa batal kalau hujan deras lagi.
Could kalau be replaced with bila or jika?

Yes.

All three can introduce a condition:

  • kalau = common, everyday
  • jika = more formal
  • bila = also somewhat formal or literary, though still common

So these all work:

  • Kalau hujan deras lagi, latihan sore bisa batal.
  • Jika hujan deras lagi, latihan sore bisa batal.
  • Bila hujan deras lagi, latihan sore bisa batal.

For casual spoken Indonesian, kalau is usually the most natural choice.

Can sore mean evening here?

Not exactly. Sore usually means late afternoon rather than full evening.

A rough time division is:

  • pagi = morning
  • siang = midday / early afternoon
  • sore = late afternoon
  • malam = night / evening

So latihan sore is more like afternoon practice or late-afternoon practice, not a night practice.

Is this sentence formal or casual?

It sounds neutral and natural, slightly on the everyday side because of kalau.

Nothing in the sentence is slang, so it is perfectly acceptable in normal speech and ordinary writing. If you wanted a more formal version, you might say:

  • Jika hujan deras lagi, latihan sore dapat dibatalkan.

That sounds more formal because of:

  • jika instead of kalau
  • dapat instead of bisa
  • dibatalkan instead of batal

But the original sentence is very natural for daily use.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Indonesian grammar?
Indonesian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Indonesian

Master Indonesian — from Kalau hujan deras lagi, latihan sore bisa batal to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions