Questions & Answers about Saya membaca komentar di kolom chat selama webinar.
Both saya and aku mean “I”, but they differ in formality and distance:
- saya: neutral–polite, used in:
- formal situations (webinars, presentations, meetings)
- speaking to people you don’t know well
- writing (emails, reports, etc.)
- aku: informal–intimate, used with:
- close friends
- family (depending on family style)
- casual conversation, social media (informal tone)
In the sentence “Saya membaca komentar di kolom chat selama webinar.”, saya is the more natural choice, because webinar suggests a semi-formal or formal context.
You could say “Aku membaca komentar…” if:
- you’re telling this to a close friend, or
- writing a very casual post about your experience.
But if in doubt, saya is the safer default.
Indonesian verbs don’t change form for tense (past, present, future). The verb membaca simply means “to read / reading” in a general sense.
So “Saya membaca komentar…” can mean:
- I read comments… (past event)
- I read comments… (habitually)
- I am reading comments… (right now / at that time)