Questions & Answers about Saya menyimpan catatan di lemari.
Menyimpan generally means “to keep”, “to store”, or “to put something away (for later)”.
In this sentence, Saya menyimpan catatan di lemari can be translated as:
- I keep notes in the cupboard/closet.
- I store notes in the cupboard/closet.
Nuance compared with some similar verbs:
- menyimpan – keep/store something in a place, often for some time, safely
- menyimpan baju di lemari – keep/store clothes in the cupboard
- can also mean “save” in a more abstract sense, like saving a file
- menaruh – to put/place something somewhere (more neutral, focus on the act of putting, not on long‑term storage)
- menaruh buku di meja – put a book on the table
So menyimpan here suggests you intentionally keep those notes there as their usual place, not just put them there for a moment.
Indonesian verbs usually do not change form for tense. Menyimpan stays the same for past, present, or future. The tense is understood from context or from time words.
Saya menyimpan catatan di lemari can mean:
- I keep notes in the cupboard. (general habit / present)
- I kept notes in the cupboard. (past, if the context is past)
- I will keep notes in the cupboard. (less common, but possible with future context)
If the speaker wants to be explicit, they add markers: