Questions & Answers about Saya takut sakit gigi.
You don’t strictly need Saya. Indonesian often drops the subject when it’s clear from context.
- Saya takut sakit gigi. – clear, neutral, complete sentence.
- Takut sakit gigi. – could also be said in casual speech, especially as a quick response, but it’s less complete and sounds more like: “(I’m) scared of toothache.”
For learners, it’s safer and clearer to keep Saya until you’re comfortable with dropping subjects.
Both mean I:
- Saya takut sakit gigi. – neutral / polite; fine in most situations (talking to strangers, teachers, in public, etc.).
- Aku takut sakit gigi. – more informal/intimate; used with friends, family, or people your age.
The rest of the sentence stays the same; only the level of formality changes.
Gigi can mean tooth or teeth depending on context. Indonesian usually doesn’t mark singular vs plural:
- satu gigi – one tooth
- dua gigi – two teeth
- gigi saya – my tooth / my teeth (context decides)
In sakit gigi, you don’t specify one or many; it just means “toothache / tooth pain” in general.
Literally, sakit = sick / in pain, and gigi = tooth/teeth.
But sakit gigi is understood as a noun phrase meaning toothache or tooth pain, not as a full sentence like “the tooth is sick.”
Compare:
- Saya sakit. – I am sick / I feel ill.
- Gigi saya sakit. – My tooth/teeth hurt.
- Saya punya sakit gigi. – I have a toothache (possible, but less natural).
- Saya sakit gigi. – In practice, usually means “I have a toothache.”
In your sentence, sakit gigi is the thing you are afraid of.
Saya takut sakit gigi. = you fear toothache (or the possibility of getting it).
To say you currently have a toothache, you’d usually say:
- Saya sakit gigi. – I have a toothache / My tooth hurts.
(very natural and common)
or - Gigi saya sakit. – My tooth/teeth hurt.
So:
- Saya takut sakit gigi. – I’m afraid of toothache / of getting a toothache.
- Saya sakit gigi. – I have a toothache now.
Indonesian doesn’t need a preposition like of here. The pattern is:
subject + takut + thing you fear
Examples:
- Saya takut ular. – I’m afraid of snakes.
- Dia takut ketinggian. – He/She is afraid of heights.
- Kami takut hujan deras. – We are afraid of heavy rain.
So Saya takut sakit gigi follows the same pattern: no of needed.
Takut behaves like both in Indonesian; the language doesn’t separate them the way English does.
You use takut directly after a subject:
- Saya takut anjing. – I’m afraid of dogs.
- Dia takut gelap. – He/She is afraid of the dark.
There’s no extra verb like to be (am/is/are). Takut itself carries the meaning “to be afraid / to fear.”
Yes. Takut can be followed by:
A noun phrase (thing you fear):
- Saya takut sakit gigi. – I’m afraid of toothache.
- Saya takut ular. – I’m afraid of snakes.
A verb or clause (event/action you fear):
- Saya takut pergi ke dokter gigi. – I’m afraid to go to the dentist.
- Saya takut gigi saya akan sakit. – I’m afraid my tooth will hurt.
So takut is very flexible in what can come after it.
Like takut, sakit straddles the line between adjective and verb in English terms.
Common uses:
- Saya sakit. – I’m sick / I’m ill.
- Gigi saya sakit. – My tooth/teeth hurt.
- Kepala saya sakit. – My head hurts / I have a headache.
So sakit can mean:
- sick / ill, when talking about a person’s overall condition.
- painful / hurts, when talking about a body part.
In sakit gigi, it means “tooth pain / toothache.”
You can make the future aspect clearer by adding akan or a full clause:
- Saya takut akan sakit gigi. – I’m afraid (of) getting a toothache.
- Saya takut saya akan sakit gigi. – I’m afraid I will get a toothache.
- Saya takut nanti sakit gigi. – I’m afraid I’ll get a toothache later.
Your original Saya takut sakit gigi already implies “afraid of getting toothache,” but these versions highlight the future more strongly.
Use tidak before takut:
- Saya tidak takut sakit gigi. – I’m not afraid of toothache.
Pattern: subject + tidak + takut + object
It’s neutral.
- Using Saya makes it fine for polite or semi-formal situations.
- If you switch to Aku takut sakit gigi, it becomes more casual.
So Saya takut sakit gigi is safe to use with almost anyone: teachers, friends, coworkers, etc.
Pronunciation tips (using English approximations):
sakit: sa-kit
- sa as in “sa” in “salsa”
- kit like English “kit,” with a clear final t (do pronounce the t).
gigi: gi-gi
- both g are hard, like in “go,” never like “j” in “giant.”
- gi roughly like “gee” in “geek,” but shorter.
Stress is normally on the first syllable: SA-kit GI-gi.