Sang pelatih menyarankan istirahat sejenak sebelum latihan intensif.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Sang pelatih menyarankan istirahat sejenak sebelum latihan intensif.

1. What does sang mean here, and do I have to use it?

Sang is a literary/poetic title used before a noun referring to a person (or sometimes an animal) to give a respectful or story‑like feeling, similar to saying the (respected) coach or the coach in a narrative.

  • Sang pelatihthe coach (with a slightly formal or narrative tone)
  • In everyday speech, you would more often say:
    • pelatih itu (that/the coach)
    • just pelatih if it’s clear who you mean

You do not have to use sang; it’s about style and tone, not grammar.


2. Why is there no word for the before pelatih? How do I know it means the coach, not a coach?

Indonesian does not use articles like a/an or the. The noun pelatih by itself can mean a coach or the coach, depending on context.

Context tells you:

  • If the coach is already known from the situation or previous conversation, pelatih is understood as the coach.
  • If it’s the first time you mention this person and there is no previous context, you might interpret it more like a coach.

You can add itu (that) or ini (this) to make it more definite:

  • pelatih itu = that/the coach
  • pelatih ini = this coach

3. What exactly does menyarankan mean, and how is it formed?

Menyarankan means to suggest / to recommend.

It is formed from the noun saran (suggestion) plus:

  • prefix meN-
    • root saran
      • suffix -kan
        menyarankan

Function:

  • subject + menyarankan + (something) = subject suggests (something)
    Example from the sentence:
    Sang pelatih menyarankan istirahat sejenak ...
    → The coach suggests a short rest...

You can also use menyarankan with verbs:

  • Pelatih menyarankan untuk beristirahat sejenak.
    The coach suggested taking a short rest.

4. Why is there no us or you in the sentence? Who is supposed to rest?

Indonesian often omits pronouns if they are clear from context. The sentence:

  • Sang pelatih menyarankan istirahat sejenak sebelum latihan intensif.

literally is: The coach suggested a short rest before intensive training.

It does not explicitly say who should rest. Usually, from the situation, we understand that we (the players/trainees) should rest.

If you want to make it explicit, you can say:

  • Sang pelatih menyarankan kami istirahat sejenak sebelum latihan intensif.
    The coach suggested that we take a short break before the intensive training.

5. What is the difference between istirahat and beristirahat?

Both come from the same root and are closely related:

  • istirahat: commonly used as a noun: rest / a break
    • istirahat sejenak = a short rest
  • beristirahat: verb form: to rest / to take a rest
    • beristirahat sejenak = to rest for a short while

Your sentence uses istirahat as a noun (suggesting a rest). You could also say:

  • Sang pelatih menyarankan untuk beristirahat sejenak sebelum latihan intensif.
    The coach suggested (that we) rest for a short while before intensive training.

Both are natural; the original is slightly shorter and more direct.


6. What does sejenak add to the meaning? Can I replace it with something else?

Sejenak means for a moment / briefly / for a short while.
Istirahat sejenak = a short rest / brief break.

You can replace sejenak with other similar words:

  • sebentar – a moment / for a while
    istirahat sebentar = rest for a bit
  • sebentar saja – just a moment
    istirahat sebentar saja = just a short break

They are all natural; nuance is very similar. Sejenak sounds slightly more formal than sebentar.


7. Why is latihan intensif in that order? Why not intensif latihan?

In Indonesian, adjectives usually come after the noun they describe:

  • latihan = training/practice
  • intensif = intensive
  • latihan intensif = intensive training

So:

  • latihan intensif is correct and natural.
  • intensif latihan is not standard and sounds wrong in most contexts.

This noun–adjective order is very regular:

  • rumah besar = big house
  • makanan pedas = spicy food
  • latihan intensif = intensive training

8. What is the role of sebelum in this sentence? Does it work like before in English?

Yes, sebelum means before and works very similarly.

Structure in your sentence:

  • istirahat sejenak = a short rest
  • sebelum = before
  • latihan intensif = intensive training

So istirahat sejenak sebelum latihan intensif = a short rest before intensive training.

You can also follow sebelum with a full clause:

  • sebelum latihan menjadi intensif = before the training becomes intensive
  • sebelum kami mulai latihan intensif = before we start intensive training

9. Is latihan a noun or a verb here? What is the difference between latihan and berlatih?

In this sentence, latihan is a noun: training / practice.

Differences:

  • latihan (noun)

    • latihan intensif = intensive training
    • latihan sepak bola = football training
  • berlatih (verb) = to practice, to train

    • Kami berlatih setiap hari. = We train every day.
    • Mereka berlatih keras. = They practice hard.

So your sentence focuses on the training session as an activity (a noun), not on the act of practicing as a verb.


10. Is this sentence formal, informal, or neutral? How would it sound in casual spoken Indonesian?

The sentence is fairly neutral, but sang gives it a slightly formal / narrative tone.

Casual spoken alternatives might be:

  • Pelatih nyaranin istirahat sebentar sebelum latihan intensif.
    (colloquial: nyaranin instead of menyarankan, sebentar instead of sejenak)

  • Pelatih bilang kita istirahat sebentar dulu sebelum latihan intensif.
    (bilang = said, kita = we)

The original sentence is appropriate for writing, narration, or neutral spoken Indonesian; the casual versions are more like everyday conversation among players.