Saya memeriksa halaman laporan sebelum rapat dimulai.

Breakdown of Saya memeriksa halaman laporan sebelum rapat dimulai.

saya
I
sebelum
before
rapat
the meeting
dimulai
to start
memeriksa
to check
halaman laporan
the report page
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya memeriksa halaman laporan sebelum rapat dimulai.

Why is it halaman laporan and not laporan halaman?

In Indonesian noun–noun compounds, the head noun comes first and the modifier follows. Halaman (page[s]) is the head, and laporan (report) specifies which pages.

Analogous patterns:

  • judul laporan
  • baju anak
  • buku matematika

Laporan halaman is not how Indonesian normally expresses an “of” relationship and sounds wrong.

Does halaman mean page or yard here? How do I tell?

Halaman can mean:

  • page (of a document/book)
  • yard/courtyard

Context decides. With halaman laporan, it clearly means pages of a report. For the “yard” sense, you’d see contexts like halaman rumah or the synonym pekarangan.

Is halaman singular or plural in this sentence? How can I make it explicit?

Indonesian doesn’t require plural marking, so halaman can mean page or pages.

To be explicit:

  • a page (of the report): satu halaman laporan itu / salah satu halaman laporan itu
  • several pages: beberapa halaman laporan
  • many pages: banyak halaman laporan
  • all the pages: semua or seluruh halaman laporan

Reduplication (halaman-halaman) is possible but quantifiers are more common.

Why rapat dimulai instead of rapat mulai?

Both are correct; the choice is about style.

  • rapat mulai: intransitive, neutral, a bit more casual.
  • rapat dimulai: passive, slightly more formal, common in announcements (e.g., Rapat dimulai pukul 10).

When no agent is mentioned, Indonesian often uses the passive di- form to present the event as simply happening.

Can I say sebelum rapat mulai instead of sebelum rapat dimulai?

Yes. Both are natural.

  • More formal: sebelum rapat dimulai
  • Neutral/casual: sebelum rapat mulai

Other variants:

  • sebelum rapatnya dimulai
  • sebelum rapat dimulai pukul 10
Where can the sebelum clause go? Do I need a comma?

Two common orders:

  • Main clause first: Saya memeriksa … sebelum rapat dimulai. (no comma)
  • Time clause first: Sebelum rapat dimulai, saya memeriksa …. (comma after the time clause)
Is this past, present, or future? Indonesian doesn’t show tense—how do I make it clear?

It’s tenseless by default; context decides. Add markers if needed:

  • Past/completed: Saya sudah memeriksa … sebelum rapat dimulai. / Tadi saya memeriksa …
  • Very recent: Saya barusan memeriksa …
  • Future: Saya akan memeriksa … sebelum rapat dimulai.
  • Habitual: Saya biasanya memeriksa … sebelum rapat dimulai.
What’s the nuance difference between memeriksa, mengecek, meninjau, and menelaah?
  • memeriksa: examine/check carefully for errors or compliance; neutral/formal.
  • mengecek: check/verify; casual and common in speech (also Saya cek in very casual style).
  • meninjau: review/overview; broader, less detailed.
  • menelaah: study/analyze in depth; formal/academic.

Your sentence fits memeriksa well; mengecek makes it more casual.

Do I have to keep Saya, or can I drop the subject?

You can drop it if context makes the subject clear:

  • With subject: Saya memeriksa …
  • Dropped: Memeriksa … sebelum rapat dimulai.

Spoken Indonesian often keeps saya/aku to avoid ambiguity.

  • saya = neutral/formal
  • aku = informal/intimate
How do I say I checked all/several/only a few pages of the report?
  • All: Saya memeriksa semua/seluruh halaman laporan sebelum …
  • Several: Saya memeriksa beberapa halaman laporan sebelum …
  • Only a few: Saya hanya memeriksa beberapa halaman laporan sebelum …
  • Only the first/last page: Saya hanya memeriksa halaman pertama/terakhir laporan sebelum …
How do I make it clear I mean a specific report?

Use itu or -nya:

  • Saya memeriksa halaman laporan itu …
  • Saya memeriksa halaman laporannya …

Both indicate a specific, known report. Place -nya on the noun it refers to: halaman laporannya (not halamannya laporan).

What are the word-formation patterns in memeriksa and dimulai?
  • memeriksa = meN- + periksa. With meN-, initial p of the root drops and the prefix surfaces as mem-: memeriksa (not meperiksa).
  • dimulai = di- + mulai. This is the passive counterpart of active memulai (to start something). There’s also intransitive mulai (to start).

Related patterns:

  • memulai rapat
  • rapat dimulai
  • rapat mulai
Is there a difference between rapat and pertemuan?
  • rapat: formal/official meeting (work, committee, organization).
  • pertemuan: any meeting/encounter, broader and can be informal.

In workplace contexts, rapat is the default.

Is sebelum a preposition or a conjunction? Can it be used with just a noun?

It can introduce:

  • a clause: sebelum rapat dimulai
  • a noun phrase: sebelum rapat

Both are fine. With a clause, you can add details like time; with a noun phrase, it’s shorter. Near-synonyms: menjelang (as something is approaching), sebelumnya (earlier/before that).

Any pronunciation tips for this sentence?
  • Saya: SA-ya
  • memeriksa: me-me-RIK-sa (ks as in books)
  • halaman: ha-LA-man
  • laporan: la-PO-ran
  • sebelum: sə-BƏ-lum (e = schwa)
  • rapat: RA-pat (final t unreleased)
  • dimulai: di-mu-LAI (ai like eye)

Stress is light and usually near the penultimate syllable; rhythm is fairly even.