Breakdown of Kami memperbarui anggaran keluarga setiap minggu.
Questions & Answers about Kami memperbarui anggaran keluarga setiap minggu.
Kami = we (excluding the person you’re talking to).
Kita = we (including the person you’re talking to).
- Talking to a friend outside your family: Kami memperbarui …
- Talking to a family member who’s involved: Kita memperbarui …
Indonesian doesn’t mark tense on the verb. Habit is shown with time expressions like setiap minggu (every week). You can add adverbs for other aspects:
- Past/complete: sudah (already)
- Progressive: sedang or lagi (in the middle of)
- Future: akan (will)
Example: Kami biasanya memperbarui anggaran keluarga setiap minggu.
Yes. All are natural:
- Setiap minggu, kami memperbarui anggaran keluarga.
- Kami setiap minggu memperbarui anggaran keluarga.
- Kami memperbarui anggaran keluarga setiap minggu.
Putting it at the start slightly emphasizes the frequency.
- minggu (lowercase) = week → setiap minggu = every week.
- Minggu (capital M) = Sunday → setiap Minggu = every Sunday.
Your sentence uses the lowercase meaning: every week.
Indonesian has no articles like “the” or “a.” Anggaran keluarga is “family budget” in general. To make it explicitly “our family budget,” add a possessive after the noun phrase: anggaran keluarga kami.
- Neutral: Kami memperbarui anggaran keluarga setiap minggu.
- Explicit: Kami memperbarui anggaran keluarga kami setiap minggu.
Memperbarui means “to renew / to update” (to make something new again). Morphologically: memper- + baru + -i.
It’s common for renewing passports, software, plans, etc.: memperbarui paspor, memperbarui perangkat lunak.
- Memperbarui is the standard modern Indonesian form.
- Memperbaharui is a widely used variant (influenced by Malay baharu). It’s understood, but memperbarui is preferred in contemporary Indonesian.
- Membarui exists but is less common; in careful writing, use memperbarui.
Avoid forms like memperbaruhi (incorrect).
Yes, it’s transitive and normally takes a direct object (what is being updated).
Natural: Kami memperbarui anggaran …
Unnatural: Kami memperbarui setiap minggu (missing object).
- Anggaran = budget (a planned allocation/estimate of income and expenses).
- Biaya = cost/fee (specific expense).
- Pengeluaran = expenditure/spending.
- Loan/colloquial: bujet/budget is also heard; anggaran is the neutral Indonesian word.
- memperbarui: mem-per-ba-ru-i (5 clear syllables; vowels are pure: a as in “father,” u as in “food”). Indonesian has light, even stress.
- anggaran: ang-ga-ran. The ngg is pronounced as “ng” + hard “g” ([ng]+[g]), not just “ng.”
Yes. Tiap is a shorter, slightly more casual form of setiap.
Examples: tiap minggu, setiap minggu → both mean “every week.”
- Anggaran keluarga kami diperbarui setiap minggu.
If you want to name the agent: Anggaran keluarga kami diperbarui oleh kami setiap minggu. (Often the agent is omitted if it’s obvious.)
- Memperbarui = update/renew (neutral).
- Merevisi = revise (implies making changes after review).
- Meninjau (ulang) = review (look over, possibly without changes).
- Colloquial techy speech: meng-update/ngupdate/diupdate (informal).
Choose based on nuance: Kami merevisi anggaran … (we revise it), Kami meninjau anggaran … (we review it), Kami memperbarui anggaran … (we refresh/renew it).
- Keluarga = family (relational).
- Rumah tangga = household (people living together as a unit).
Both are fine; nuance differs: anggaran keluarga (family budget), anggaran rumah tangga (household budget).