Breakdown of Saya mengelap keringat dengan tisu.
sebuah
a
saya
I
dengan
with
mengelap
to wipe
tisu
the tissue
keringat
the sweat
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya mengelap keringat dengan tisu.
What does the verb mengelap mean, and what’s its base form?
Mengelap means to wipe (usually using a cloth, tissue, etc.). The base form is lap (a cloth/rag; also the root for the verb). You’ll also see melap as a shorter variant of the same verb; mengelap is very common in modern usage. Passive: dilap (is/was wiped).
Is mengelap transitive? Do I need an object after it?
Yes, it’s typically transitive and takes the thing being wiped as its object:
- Saya mengelap keringat.
- Dia mengelap meja. You can omit the object if it’s obvious from context, but including it is the default.
Why use dengan here? Are there other ways to say “with a tissue”?
Dengan marks the instrument (the thing you use to do something). Alternatives:
- Informal: pakai — Saya mengelap keringat pakai tisu.
- More formal: menggunakan — Saya mengelap keringat menggunakan tisu. All three are fine; they differ in formality.
Can I say dengan sebuah tisu for “with a tissue”?
That sounds unnatural. Use:
- No classifier: dengan tisu (most common, generic)
- With a classifier for “one sheet”: dengan selembar/sehelai tisu Examples:
- Saya mengelap keringat dengan tisu.
- Saya mengelap keringat dengan selembar tisu.
Is tisu singular or plural? How do I say “tissues”?
Indonesian doesn’t mark plural by default. Use quantifiers/classifiers when needed:
- beberapa tisu (some tissues)
- dua lembar tisu (two sheets of tissue)
- banyak tisu (a lot of tissue)
Is tisu the correct spelling? I also see tissue.
The standard Indonesian spelling is tisu. You’ll see tissue on packaging or in casual writing (influenced by English), but tisu is preferred in formal Indonesian.
Could I replace mengelap with menyeka or mengusap?
Yes, but there are nuances:
- Mengelap: wipe, typically with a cloth/paper to remove moisture/dirt.
- Menyeka: wipe/daub to remove liquid (a bit more formal/literary).
- Mengusap: rub/caress/brush gently (less about removing, more about the motion). So Saya menyeka keringat is fine; Saya mengusap keringat can work but may suggest a gentle motion rather than cleaning.
Can I say menghapus keringat?
It’s understandable but less natural. Menghapus is mainly “to erase/remove writing/marks.” For sweat, prefer mengelap or menyeka. Note: menghapus air mata (wipe away tears) is common, but for sweat stick with mengelap/menyeka.
Do I need to specify possession, like keringat saya?
Not usually. With body-related things, possession is often omitted when obvious:
- Saya mengelap keringat (implies my own sweat). Use possession when clarity matters:
- keringat saya (my sweat)
- keringatmu (your sweat)
- keringatnya (his/her sweat)
Can I drop Saya?
Yes, if context already makes the subject clear (e.g., instructions, diary/narration):
- Mengelap keringat dengan tisu. In ordinary sentences, keeping the subject is the default.
What’s the difference between Saya, Aku, and Gue/Gua?
- Saya: neutral/polite, safe in most situations (work, with strangers).
- Aku: informal/intimate (friends, family).
- Gue/Gua: very informal Jakarta slang. Your sentence could become Aku mengelap keringat dengan tisu in casual settings.
Where does the instrument phrase go? Can I move dengan tisu?
Default order is Subject–Verb–Object–Instrument:
- Saya mengelap keringat dengan tisu. You can front it for emphasis:
- Dengan tisu, saya mengelap keringat. Avoid placing it between the verb and its object:
- ✗ Saya mengelap dengan tisu keringat (unnatural).
How do I express tense/aspect (past, ongoing, future) with this sentence?
Use time/aspect markers:
- Past/completed: sudah or a time word: Saya sudah mengelap keringat. / Tadi saya mengelap keringat.
- Ongoing: sedang: Saya sedang mengelap keringat.
- Future: akan or time word: Saya akan mengelap keringat. / Nanti saya mengelap keringat.
Any pronunciation tips for mengelap and keringat?
- ng is a single sound [ŋ], like the ng in English “sing.”
- mengelap ≈ muhng-uh-LAHP (the first e is a schwa).
- keringat ≈ kuh-REE-ngat (stress commonly on the second syllable; ng is [ŋ]).
- tisu ≈ TEE-soo.
Is there a passive or alternative word order version?
Yes:
- Passive: Keringat saya dilap dengan tisu. (My sweat was wiped with a tissue.)
- Object-fronting (still active): Keringatnya saya lap dengan tisu. (I wiped his/her sweat with a tissue.) Note lap appears in some active patterns like saya lap (colloquial), alongside saya mengelap (standard).
Is mengelapkan ever correct?
Avoid it here. The natural pattern is mengelap + object + (dengan + instrument). You’ll hear mengelap (or melap) as the verb; mengelapkan sounds nonstandard/odd in this meaning.