Saya mengelola anggaran keluarga di aplikasi sederhana.

Breakdown of Saya mengelola anggaran keluarga di aplikasi sederhana.

saya
I
di
in
sederhana
simple
aplikasi
the app
mengelola
to manage
anggaran keluarga
the family budget
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya mengelola anggaran keluarga di aplikasi sederhana.

Can I use aku or gue instead of saya? What’s the difference?
  • Saya: neutral–formal; safe for most situations (work, strangers).
  • Aku: informal/intimate; friends, family, lyrics, casual writing.
  • Gue/Gua: very informal Jakarta slang. You can switch the subject to match the context: Aku mengelola… (casual) or Gue ngatur… (slang). Be consistent within a conversation.
Why use mengelola? How is it different from mengatur or mengurus?
  • Mengelola: to manage/administrate systematically (budgets, projects, resources).
  • Mengatur: to arrange/set/adjust (schedules, settings, allocations).
  • Mengurus: to take care/handle paperwork or tasks. Examples:
  • Saya mengelola anggaran (I manage the budget, overall responsibility).
  • Saya mengatur pengeluaran (I arrange/adjust spending).
  • Saya mengurus tagihan (I take care of the bills).
What’s the root of mengelola, and how is it formed?

Root: kelola. The active transitive prefix meN- becomes meng- before roots starting with k, and the initial k drops: meN- + kelola → mengelola. Related forms:

  • Passive: dikelola (managed).
  • Noun: pengelolaan (management).
How do I show past, present, or future? Indonesian verbs don’t change, right?

Correct—no tense conjugation. Use particles/time words:

  • Past: sudah (already), tadi/kemarin (earlier/yesterday) → Saya sudah mengelola…
  • Progressive: sedang (currently) → Saya sedang mengelola…
  • Future: akan (will), nanti/besok (later/tomorrow) → Saya akan mengelola…
Do I need an article like “a” before aplikasi? Should I add sebuah?
Indonesian has no articles. Aplikasi sederhana already means “a simple app.” You can add sebuah to emphasize “one (single)”: di sebuah aplikasi sederhana.
Why di aplikasi? When would I use pada, dalam, melalui, or dengan/menggunakan?
  • di: “in/on/at” (most natural here) → location/context inside an app.
  • pada: more formal/literary “on/at” (acceptable but stiffer).
  • dalam: “within/inside,” a bit more literal.
  • melalui: “through” (channels/means) → … melalui aplikasi…
  • dengan/menggunakan: “with/using” (instrument) → … menggunakan aplikasi… Choose based on nuance: location (di), instrument (menggunakan), channel (melalui).
Is di here a preposition or the passive prefix di-? How can I tell?

It’s the preposition di. Clues:

  • Preposition is written separately before a noun: di aplikasi.
  • The passive prefix di- attaches to a verb with no space: dikelola.
How does the noun phrase anggaran keluarga work? Which word modifies which?

Head-first structure: anggaran (head noun) + keluarga (modifier/possessor) = “the family’s budget.” You can make possession explicit:

  • anggaran keluarga saya (my family’s budget)
  • anggaran keluarga kami (our family’s budget, excluding the listener)
  • anggaran keluarga kita (our family’s budget, including the listener)
Should I prefer keluarga or rumah tangga for “family/household budget”?
Both are fine, but for finances anggaran rumah tangga (“household budget”) is very common and sounds a bit more idiomatic in budgeting contexts.
Can I drop Saya?
Yes, if the subject is clear from context: Mengelola anggaran keluarga di aplikasi sederhana. Indonesian often omits pronouns when understood.
Does anggaran mean “the budget” or “a budget”? How do I make it plural?

It’s unspecified by default (could be “the” or “a”). To specify:

  • Definite: anggaran itu (that/the budget).
  • Plural: use context, beberapa anggaran (several budgets), or (less commonly) reduplication anggaran-anggaran.
Is aplikasi sederhana the same as aplikasi yang sederhana?

They can mean the same. Without yang is the default adjective placement. Adding yang can make it more explicit/emphatic or contrastive:

  • aplikasi sederhana (a simple app)
  • aplikasi yang sederhana tetapi efektif (an app that is simple but effective)
How would a more colloquial version sound?
  • Jakarta slang: Gue ngatur budget keluarga pake/pakai aplikasi sederhana.
  • Casual neutral: Aku mengatur anggaran keluarga pakai aplikasi simpel. Notes: budget is a common loanword; pakai is standard (spelled pake colloquially); ngatur is colloquial for mengatur.
How can I make it clearer that it’s a budgeting app?

Specify the app type:

  • … di aplikasi pengelola anggaran yang sederhana.
  • … di aplikasi keuangan yang sederhana.
  • … di aplikasi pencatat keuangan yang sederhana.
Any pronunciation tips for mengelola?
  • ng as in English “sing.”
  • The first e is often a schwa sound (like the first “a” in “about”): me-nge-LO-la.
  • Syllables: me-nge-lo-la; stress is light and fairly even.
Does mengelola require an object? Can I say mengelola dengan…?

Mengelola is typically transitive and expects an object: mengelola anggaran. To add an instrument, use dengan/menggunakan after the object:

  • Saya mengelola anggaran dengan/menggunakan aplikasi sederhana.