Breakdown of Saya mengelola anggaran keluarga di aplikasi sederhana.
saya
I
di
in
sederhana
simple
aplikasi
the app
mengelola
to manage
anggaran keluarga
the family budget
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya mengelola anggaran keluarga di aplikasi sederhana.
Can I use aku or gue instead of saya? What’s the difference?
- Saya: neutral–formal; safe for most situations (work, strangers).
- Aku: informal/intimate; friends, family, lyrics, casual writing.
- Gue/Gua: very informal Jakarta slang. You can switch the subject to match the context: Aku mengelola… (casual) or Gue ngatur… (slang). Be consistent within a conversation.
Why use mengelola? How is it different from mengatur or mengurus?
- Mengelola: to manage/administrate systematically (budgets, projects, resources).
- Mengatur: to arrange/set/adjust (schedules, settings, allocations).
- Mengurus: to take care/handle paperwork or tasks. Examples:
- Saya mengelola anggaran (I manage the budget, overall responsibility).
- Saya mengatur pengeluaran (I arrange/adjust spending).
- Saya mengurus tagihan (I take care of the bills).
What’s the root of mengelola, and how is it formed?
Root: kelola. The active transitive prefix meN- becomes meng- before roots starting with k, and the initial k drops: meN- + kelola → mengelola. Related forms:
- Passive: dikelola (managed).
- Noun: pengelolaan (management).
How do I show past, present, or future? Indonesian verbs don’t change, right?
Correct—no tense conjugation. Use particles/time words:
- Past: sudah (already), tadi/kemarin (earlier/yesterday) → Saya sudah mengelola…
- Progressive: sedang (currently) → Saya sedang mengelola…
- Future: akan (will), nanti/besok (later/tomorrow) → Saya akan mengelola…
Do I need an article like “a” before aplikasi? Should I add sebuah?
Indonesian has no articles. Aplikasi sederhana already means “a simple app.” You can add sebuah to emphasize “one (single)”: di sebuah aplikasi sederhana.
Why di aplikasi? When would I use pada, dalam, melalui, or dengan/menggunakan?
- di: “in/on/at” (most natural here) → location/context inside an app.
- pada: more formal/literary “on/at” (acceptable but stiffer).
- dalam: “within/inside,” a bit more literal.
- melalui: “through” (channels/means) → … melalui aplikasi…
- dengan/menggunakan: “with/using” (instrument) → … menggunakan aplikasi… Choose based on nuance: location (di), instrument (menggunakan), channel (melalui).
Is di here a preposition or the passive prefix di-? How can I tell?
It’s the preposition di. Clues:
- Preposition is written separately before a noun: di aplikasi.
- The passive prefix di- attaches to a verb with no space: dikelola.
How does the noun phrase anggaran keluarga work? Which word modifies which?
Head-first structure: anggaran (head noun) + keluarga (modifier/possessor) = “the family’s budget.” You can make possession explicit:
- anggaran keluarga saya (my family’s budget)
- anggaran keluarga kami (our family’s budget, excluding the listener)
- anggaran keluarga kita (our family’s budget, including the listener)
Should I prefer keluarga or rumah tangga for “family/household budget”?
Both are fine, but for finances anggaran rumah tangga (“household budget”) is very common and sounds a bit more idiomatic in budgeting contexts.
Can I drop Saya?
Yes, if the subject is clear from context: Mengelola anggaran keluarga di aplikasi sederhana. Indonesian often omits pronouns when understood.
Does anggaran mean “the budget” or “a budget”? How do I make it plural?
It’s unspecified by default (could be “the” or “a”). To specify:
- Definite: anggaran itu (that/the budget).
- Plural: use context, beberapa anggaran (several budgets), or (less commonly) reduplication anggaran-anggaran.
Is aplikasi sederhana the same as aplikasi yang sederhana?
They can mean the same. Without yang is the default adjective placement. Adding yang can make it more explicit/emphatic or contrastive:
- aplikasi sederhana (a simple app)
- aplikasi yang sederhana tetapi efektif (an app that is simple but effective)
How would a more colloquial version sound?
- Jakarta slang: Gue ngatur budget keluarga pake/pakai aplikasi sederhana.
- Casual neutral: Aku mengatur anggaran keluarga pakai aplikasi simpel. Notes: budget is a common loanword; pakai is standard (spelled pake colloquially); ngatur is colloquial for mengatur.
How can I make it clearer that it’s a budgeting app?
Specify the app type:
- … di aplikasi pengelola anggaran yang sederhana.
- … di aplikasi keuangan yang sederhana.
- … di aplikasi pencatat keuangan yang sederhana.
Any pronunciation tips for mengelola?
- ng as in English “sing.”
- The first e is often a schwa sound (like the first “a” in “about”): me-nge-LO-la.
- Syllables: me-nge-lo-la; stress is light and fairly even.
Does mengelola require an object? Can I say mengelola dengan…?
Mengelola is typically transitive and expects an object: mengelola anggaran. To add an instrument, use dengan/menggunakan after the object:
- Saya mengelola anggaran dengan/menggunakan aplikasi sederhana.