Kok lampu masih menyala?

Breakdown of Kok lampu masih menyala?

lampu
the light
masih
still
menyala
to be on
kok
how come
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Kok lampu masih menyala?

What does kok actually mean here?
Kok is a casual sentence particle that usually maps to English how come or an incredulous why. It adds a tone of surprise, mild annoyance, or disbelief. It’s not neutral or formal; it’s emotionally colored and conversational.
Is kok polite? When should I avoid it?

It’s fine with friends, family, and peers. It can sound blunt with strangers, elders, or in formal contexts. In those cases, prefer kenapa (neutral) or mengapa (formal):

  • Kenapa lampu masih menyala?
  • Mengapa lampu masih menyala?
How is kok different from kenapa and mengapa?
  • Kok: colloquial, shows surprise/disbelief, often a bit confrontational or playful.
  • Kenapa: everyday neutral “why.”
  • Mengapa: formal/written “why,” polite and detached in tone.
Can I drop kok? What changes?

Yes.

  • Lampu masih menyala? = “Is the light still on?” (yes/no question; no request for a reason)
  • Kenapa lampu masih menyala? = neutral “Why is it still on?”
    Dropping kok removes the incredulous tone and/or the “why” meaning depending on what you replace it with.
What does masih do, and where does it go?

Masih means still (continuing state) and comes before verbs/adjectives:

  • Lampu masih menyala = The light is still on.
    Compare with sudah “already”:
  • Lampu sudah menyala = The light is already on.
What’s the nuance of belum vs masih belum?
  • Belum = not yet.
  • Masih belum = still not yet (adds persistence/ongoingness).
    Examples:
  • Lampu belum menyala. = The light isn’t on yet.
  • Lampu masih belum menyala. = The light is still not on (even now).
Why menyala and not nyala? And what about menyalakan?
  • Menyala (intransitive) = be on, be lit.
  • Nyala is the colloquial root used informally: Lampunya masih nyala?
  • Menyalakan (transitive) = to turn on: Tolong menyalakan lampu.
How do I say “turn off” or “the light is off”?
  • Turn off: mematikan lampu (most common), also memadamkan (more like extinguish).
  • State: Lampu mati/padam. = The light is off/out.
    Commands: Matikan lampu, ya.
Does lampu mean “lamp” or “light”?
Both. Lampu is the general word for electric lights (fixtures, bulbs, room lights, even traffic lights: lampu merah). For the bulb specifically: bohlam or bola lampu.
How do I say “the light” specifically?

Indonesian has no articles. Use:

  • Lampunya (clitic -nya marks specific/known item): Lampunya masih menyala?
  • Lampu itu (that light): Lampu itu masih menyala?
    Note: -nya can also mean “his/her/its,” but often just signals “the.”
Can I change the word order?

Typical order: Subject + masih + Verb.

  • Kok lampu masih menyala?
    Variations:
  • Kok lampunya masih menyala? (very natural)
  • Kok masih menyala lampunya? (afterthought, focusing on “still on”)
    Avoid ending with bare lampu; use lampunya if you move it.
Is there a “to be” verb in this sentence?
No. Indonesian doesn’t use a copula before adjectives/verbs in this way. Menyala is the verb “to be on,” so there’s no equivalent of “is.”
What’s a more formal or softer way to ask this?
  • Neutral/polite: Kenapa lampu ini/itu masih menyala?
  • Formal: Mengapa lampu ini/itu masih menyala?
    Softeners: Maaf, …, Tolong jelaskan, … (but don’t use apakah with “why”).
How does intonation and tone work with kok?
Use a slightly incredulous or complaining tone, often with a falling or level end. The question can be rhetorical; kok signals the speaker expected the opposite (that the light would be off). Adding sih heightens exasperation: Kok lampu masih nyala, sih?
Can kok appear elsewhere or stand alone?

Yes.

  • After the subject: Lampu kok masih menyala? (focus on the subject)
  • Alone: Kok? = “How come?” (prompting an explanation)
    In statements it marks puzzlement: Aku kok nggak paham. = “I oddly don’t get it.”
How do I talk about multiple lights?

Plural isn’t required; context handles it. If needed:

  • lampu-lampu (plural form)
  • semua lampu (all the lights)
  • Lampunya can mean “the light(s)” depending on context.