Breakdown of Kami mengatur keuangan rumah tangga sederhana.
kami
we
sederhana
simple
mengatur
to manage
keuangan
the finance
rumah tangga
the household
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kami mengatur keuangan rumah tangga sederhana.
What’s the difference between kami and kita, and why is kami used here?
- kami = we (excluding the listener).
- kita = we (including the listener). Use kami when you’re talking about your group and not including the person you’re speaking to. If you wanted to include the listener (e.g., talking to your spouse/roommate), you’d say: Kita mengatur keuangan rumah tangga sederhana.
What is the root of mengatur, and what does the prefix mean?
- Root: atur (arrange, set, regulate).
- Prefix: meN- makes an active transitive verb; it becomes meng- before a vowel (a- in atur). So mengatur means “to arrange/manage/regulate (something)” and normally takes a direct object.
Is mengatur the best verb here? What about mengelola or mengurus?
- mengatur: arrange/set/organize; also “set rules.” Neutral and common for finances.
- mengelola: manage/administer (emphasizes running/overseeing a system). More formal.
- mengurus: take care of/handle paperwork or practical matters. All work, with nuance:
- Kami mengatur keuangan... (we organize/plan finances)
- Kami mengelola keuangan... (we manage/oversee finances)
- Kami mengurus keuangan... (we take care of financial matters)
What exactly does keuangan mean, and how is it formed?
- keuangan = finance/finances/financial matters.
- Formed with ke- -an from uang (money). The ke- -an pattern makes an abstract noun: “things related to money.”
What does rumah tangga mean compared with rumah and keluarga?
- rumah tangga: household (the domestic unit).
- rumah: house (the building).
- keluarga: family (kinship unit). For finances, both keuangan rumah tangga and keuangan keluarga are common; the former emphasizes the household context.
Which word does sederhana modify here?
It modifies rumah tangga, not keuangan. Structure: [mengatur [keuangan [rumah tangga sederhana]]]. So it’s “finances of a modest/simple household.” If you want “simple finances,” that’s unusual phrasing; more natural is to say you manage finances “simply”: Kami mengatur keuangan rumah tangga secara sederhana.
If I mean “our household finances,” shouldn’t I mark possession?
Yes, make it explicit: Kami mengatur keuangan rumah tangga kami. Without kami after the noun phrase, it could be read as general, not necessarily “our.”
Do I need a word for “of” between keuangan and rumah tangga?
No. Indonesian commonly uses noun–noun compounding: keuangan rumah tangga = “household finances.” You don’t need dari. Use dari for other relations or emphasis, but here it’s not needed.
Do I need yang before sederhana?
Not required. rumah tangga sederhana is fine. yang can add clarity or emphasis, especially in longer phrases: keuangan rumah tangga yang sederhana.
How do I say it’s happening right now?
Add a progressive marker:
- Neutral: Kami sedang mengatur keuangan rumah tangga sederhana.
- Colloquial: Kita lagi ngatur keuangan rumah tangga sederhana.
How do I express past or future?
- Past/completed: Kami sudah/telah mengatur...
- Recent past: Kami baru saja mengatur...
- Future: Kami akan mengatur...
Can I omit the subject kami?
Yes, if context makes it clear: Mengatur keuangan rumah tangga sederhana. In neutral written Indonesian, keeping kami is clearer.
What are passive alternatives?
- Standard passive: Keuangan rumah tangga sederhana diatur (oleh kami).
- Short passive (with agent fronting): Keuangan rumah tangga sederhana kami atur. Both are natural; the second is common in speech and writing.
How would this sound in casual speech?
- Kita ngatur duit rumah tangga. (very casual; duit = money)
- Kita ngurus keuangan rumah tangga. Adjust kita/kami depending on whether you include the listener.
Is sederhana the same as hemat?
No.
- sederhana = simple/modest.
- hemat = frugal/thrifty. “We manage household finances frugally” = Kami mengatur keuangan rumah tangga dengan hemat.
Where do I put adverbs like “well” or “carefully”?
Usually after the verb phrase:
- Kami mengatur keuangan rumah tangga sederhana dengan baik.
- Kami mengatur keuangan rumah tangga sederhana dengan hati-hati.
Is there any plural marking I’m missing for “finances”?
Indonesian doesn’t mark plural by default. keuangan already covers “finance/finances.” Context tells you whether it’s general or specific.
How do I say “We set a household budget” more specifically?
Use anggaran (budget):
- Kami menyusun/membuat anggaran rumah tangga.
- Kami mengatur anggaran rumah tangga.