Sebelum pergi, saya mengunci pintu depan.

Breakdown of Sebelum pergi, saya mengunci pintu depan.

saya
I
pergi
to go
sebelum
before
pintu
the door
depan
front
mengunci
to lock
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Sebelum pergi, saya mengunci pintu depan.

Why is it “sebelum pergi” and not “sebelum saya pergi”?

Both are correct. Indonesian often omits the subject in a subordinate clause when it’s the same as the main clause’s subject.

  • With subject: Sebelum saya pergi, saya mengunci pintu depan.
  • Without subject (natural and concise): Sebelum pergi, saya mengunci pintu depan. If the subject is different, you must state it: Sebelum dia pergi, saya mengunci pintu depan.
Do I need the comma after “Sebelum pergi”?

It’s recommended. In Indonesian, a comma is typically used after an initial adverbial/subordinate clause:

  • Sebelum pergi, saya mengunci pintu depan. If the clause comes after the main clause, no comma is needed: Saya mengunci pintu depan sebelum pergi.
What does the prefix “meng-” do in “mengunci,” and why did the k disappear?

The verb mengunci is formed from the root kunci by adding the active transitive prefix meN-. With roots starting in k, the k drops and the prefix surfaces as meng-:

  • kunci → mengunci (to lock)
  • Other examples: kirim → mengirim, pakai → memakai, tulis → menulis, sapu → menyapu, ambil → mengambil Related forms:
  • terkunci = locked (state/adjective)
  • pengunci = lock/fastener (noun)
What’s the difference between “pintu depan” and “pintu di depan”?
  • pintu depan = the front/main door of a building (fixed collocation, like “front door”).
  • pintu di depan = a door located in front (of something), i.e., “the door in front,” not necessarily the front door of the house. Synonyms: pintu utama (main door), pintu muka (older/less common).
How do we know this is past tense? Indonesian has no tenses, right?

Right—Indonesian doesn’t inflect for tense. Time and aspect are shown with particles or time words.

  • Past/completed: sudah/telah, time words like tadi/kemarin
    • Sebelum pergi tadi, saya sudah mengunci pintu depan.
  • Habitual: selalu/biasanya
    • Sebelum pergi, saya selalu mengunci pintu depan.
  • Future: akan/nanti/sebentar lagi
    • Sebelum pergi nanti, saya akan mengunci pintu depan.
Could I use “berangkat” or “keluar” instead of “pergi”?

Yes, depending on nuance:

  • pergi = go/leave (general)
  • berangkat = depart (trip/scheduled departure)
  • keluar = go out/step out (exit) Examples:
  • Sebelum berangkat, saya mengunci pintu depan. (before leaving for a trip/work)
  • Sebelum keluar, saya mengunci pintu depan. (before stepping out)
Can I change the word order?

Yes. All are natural:

  • Sebelum pergi, saya mengunci pintu depan.
  • Saya mengunci pintu depan sebelum pergi.
  • Sebelum saya pergi, saya mengunci pintu depan.
How do I make a passive version, and why do I sometimes see the bare verb “kunci”?

Two common options:

  • di-passive: Pintu depan dikunci (oleh saya) sebelum pergi.
  • Object-fronting (short passive/topicalization): Pintu depan saya kunci sebelum pergi. In the object-fronting pattern, the verb appears as the bare root (kunci), not mengunci.
How do I negate this—what’s the difference between “tidak” and “belum”?
  • tidak = not (simple negation)
    • Sebelum pergi, saya tidak mengunci pintu depan.
  • belum = not yet (implies it may happen later)
    • Sebelum pergi, saya belum mengunci pintu depan. For advice/imperatives, use jangan:
  • Jangan lupa mengunci pintu depan sebelum pergi.
How do I say “the front door” (definite) in Indonesian?

Indonesian doesn’t mark definiteness by default. To make it specific:

  • Add itu: pintu depan itu
  • Use clitic -nya (colloquial/specific/possessive-ish): pintu depannya Examples:
  • Sebelum pergi, saya mengunci pintu depan itu.
  • Sebelum pergi, saya mengunci pintu depannya.
Do I ever need “untuk” after “sebelum,” like “sebelum untuk pergi”?
No. Sebelum directly takes a clause, verb phrase, or noun phrase. Say Sebelum pergi, not Sebelum untuk pergi.