Breakdown of Perwakilan murid menyampaikan hasil rapat kepada guru.
guru
the teacher
kepada
to
hasil rapat
the meeting result
menyampaikan
to convey
perwakilan murid
the student representative
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Perwakilan murid menyampaikan hasil rapat kepada guru.
Is perwakilan murid singular or plural?
It’s number-neutral. It can mean one representative or a delegation. To force singular, say seorang wakil murid. To force plural, use para wakil murid or wakil-wakil murid.
What’s the difference between perwakilan and wakil?
Wakil = a person (representative/deputy). Perwakilan = the act/office/group of representation (delegation, mission), and only sometimes a person. For one person, prefer wakil; for a group/office, perwakilan (e.g., perwakilan RI).
Can I say wakil murid instead of perwakilan murid?
Yes. Wakil murid clearly means a single student representative. Perwakilan murid often implies a delegation or representation in general, though some speakers use it for one person in everyday speech.
What does menyampaikan come from, morphologically?
Base sampai + suffix -kan with prefix meN-: meN- + sampaikan → menyampaikan. Before an initial s, meN- becomes meny- and the s of the root drops (cf. menyapu from sapu). The -kan gives a causative sense: cause something to reach someone.
Why is it kepada guru and not ke guru or untuk guru?
- kepada: standard for human recipients after verbs like menyampaikan, memberi, melaporkan.
- ke: mainly to places/destinations.
- untuk: for the benefit/purpose of.
Informally, people might use ke with people, but kepada is safer and more formal.
Can I use pada instead of kepada?
You may see menyampaikan pada guru, but for recipients kepada is preferred in standard/formal usage. Pada is broader (on/at/to) and common with times/locations.
Does the sentence show tense? How do I mark past or future?
Indonesian doesn’t inflect for tense. Add time/aspect words:
- Past/completed: sudah, telah (formal), or adverbs like tadi, kemarin. Example: Perwakilan murid sudah menyampaikan...
- Future: akan. Example: Perwakilan murid akan menyampaikan...
Can I change the word order?
Default is Subject–Verb–Object–Prepositional phrase. Variants shift emphasis:
- Hasil rapat disampaikan kepada guru oleh perwakilan murid. (passive; focus on the results)
- Kepada guru, perwakilan murid menyampaikan hasil rapat. (fronted recipient)
How do I make a passive version, and what’s the nuance?
Two common passives:
- Type 1 (di-): Hasil rapat disampaikan kepada guru (oleh perwakilan murid). Neutral/formal; actor optional.
- Type 2 (bare verb): Hasil rapat perwakilan murid sampaikan kepada guru. Common in speech; focuses on the patient while naming the actor.
Does hasil rapat mean the minutes?
Not necessarily. Hasil rapat = outcomes/conclusions. Minutes are notulen or risalah rapat. A summary is ringkasan rapat; decisions/resolutions are keputusan rapat.
How do I show respect when referring to the teacher?
Use titles or honorifics:
- kepada Pak/Bu Guru or kepada Bapak/Ibu
- name/title.
- Use beliau for a respected third person: kepada beliau.
Example: Perwakilan murid menyampaikan hasil rapat kepada Pak Budi.
What’s the difference among murid, siswa, mahasiswa, and pelajar?
- murid / siswa: K–12 students.
- mahasiswa: university student.
- pelajar: learner/student in general; often formal contexts (e.g., visa pelajar).
Why menyampaikan and not mengatakan, melaporkan, or menyerahkan?
- menyampaikan: convey/deliver information.
- mengatakan: say/utter, often before a bahwa-clause.
- melaporkan: report formally (to a superior).
- menyerahkan: hand over/submit a physical item.
Pick based on what you want to emphasize.
Can I replace hasil rapat with a pronoun?
Yes: Perwakilan murid menyampaikannya kepada guru. The enclitic -nya = it/them. You can also use hasil rapat itu for a definite “those results.”
How do I show plural teachers or representatives?
- With humans, para is natural/formal: kepada para guru, para wakil murid.
- Reduplication works too: guru-guru, wakil-wakil, though para sounds smoother.
Quantifiers like banyak, beberapa also mark plurality.
Is Perwakilan murid nyampein hasil rapat ke guru acceptable?
It’s very colloquial (Jakarta style): nyampein for menyampaikan, ke for a person. Fine in casual speech/texts; avoid in formal contexts. Standard: Perwakilan murid menyampaikan hasil rapat kepada guru.
Why not menyampai or menyampai-kan?
The correct forms are menyampaikan and sampaikan (imperative/base). Menyampai isn’t used, and Indonesian doesn’t hyphenate here: write menyampaikan.
After a modal like akan, can I drop meN- and say akan sampaikan?
Yes. Akan menyampaikan and akan sampaikan are both common; the base form after a modal is frequent in speech and writing. Meaning is the same.
How do I make “the teacher” definite?
Add a determiner or specify: guru itu, guru tersebut, or a name/title (Pak Andi, Ibu Rina). Bare guru can be generic or contextually definite.
Does rapat also mean “tight”? Is that confusing here?
Yes, rapat can be an adjective meaning tight/close-packed. Context disambiguates it. With hasil rapat, it clearly means meeting.
Is kepada guru required, or can I omit the recipient?
You can omit it if context makes the recipient clear: Perwakilan murid menyampaikan hasil rapat. The kepada ... phrase specifies who received it and is common but not obligatory.