Breakdown of Saya mengarsipkan materi rapat di laci bawah.
saya
I
di
in
laci
the drawer
mengarsipkan
to archive
bawah
bottom
materi rapat
the meeting material
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya mengarsipkan materi rapat di laci bawah.
Why does the verb use the suffix -kan in mengarsipkan? Could I say mengarsip or mengarsipi instead?
- -kan makes a transitive verb that means “to cause something to be archived/put into the archive.” So mengarsipkan naturally takes a direct object: Saya mengarsipkan materi rapat.
- mengarsip (without -kan) also exists and is common; it’s a bit shorter/neutral: Saya mengarsip dokumen itu. In most cases, there’s no meaning difference vs. mengarsipkan.
- mengarsipi (with -i) would focus on repeatedly/locationally acting upon a target and is not idiomatic here. Prefer mengarsipkan or mengarsip.
How do I say this in the passive voice?
Two natural passive options:
- Passive with di-: Materi rapat diarsipkan di laci bawah (oleh saya).
- “Short passive” with agent pronoun before the verb: Materi rapat saya arsipkan di laci bawah. Both are common; the agent with oleh is often omitted if obvious.
Should it be di laci bawah or ke laci bawah?
- Use di to mark the final location: … di laci bawah (“in the bottom drawer”).
- Use ke to mark movement/destination, typically with a motion/put-into verb: Saya memasukkan materi rapat ke laci bawah.
- With placement verbs like menaruh/menyimpan/mengarsipkan, Indonesians usually use di, not ke: Saya menyimpan dokumen di laci bawah.
Is laci bawah the same as laci di bawah? How do I say “the very bottom drawer”?
- laci bawah = the bottom drawer (the lowest one in a stack).
- laci di bawah = a drawer that’s below something; more ambiguous.
- To emphasize “the very bottom drawer,” say laci paling bawah (most common). laci terbawah exists but sounds more formal/rare.
What exactly does materi rapat cover? Could I say bahan rapat or dokumen rapat?
- materi rapat = content/materials for the meeting (slides, handouts, talking points).
- dokumen rapat = meeting documents/papers (more specifically documents).
- bahan rapat = materials for a meeting (often more “raw material”/preparatory). Choose based on what you mean: “content” (materi), “papers” (dokumen), or “materials” (bahan).
Where should the location phrase go? Is Saya mengarsipkan di laci bawah materi rapat okay?
- Natural order: Subject + Verb + Object + [Location] → Saya mengarsipkan materi rapat di laci bawah.
- Don’t split the verb and its direct object with the location phrase: Saya mengarsipkan di laci bawah materi rapat sounds off.
- You can front the location for emphasis: Di laci bawah, saya mengarsipkan materi rapat.
Do I need to mark past tense explicitly?
Indonesian doesn’t inflect for tense. Context handles time. To make it explicit:
- Completed: Saya sudah/telah mengarsipkan materi rapat di laci bawah.
- Recent past: Tadi saya mengarsipkan materi rapat di laci bawah.
Is Saya the right pronoun here? What about Aku or Gue?
- Saya = polite/neutral standard; works in most contexts.
- Aku = casual/intimate with friends/family.
- Gue/Gua = very informal Jakarta slang. Pick based on formality and who you’re talking to.
Can I drop the subject and just say Mengarsipkan materi rapat di laci bawah?
As a full statement, that’s odd. Better options:
- Use passive: Materi rapat sudah diarsipkan di laci bawah.
- Use “short passive”: Materi rapat sudah saya arsipkan di laci bawah.
- As an instruction/imperative, drop the subject and use the bare command: Arsipkan materi rapat di laci bawah!
How do I negate this correctly—tidak or bukan?
- Negate the verb with tidak: Saya tidak mengarsipkan materi rapat di laci bawah.
- Use bukan to negate a noun/focus or to correct:
- Agent focus: Bukan saya yang mengarsipkan materi rapat.
- Location correction: Materi rapat bukan di laci bawah.
What are more everyday alternatives to mengarsipkan?
- Neutral “store/keep”: menyimpan → Saya menyimpan materi rapat di laci bawah.
- Casual “put/place”: menaruh → Saya menaruh materi rapat di laci bawah.
- “Put into” with destination: memasukkan … ke … → Saya memasukkan materi rapat ke laci bawah. Use mengarsipkan when it’s an official filing/record-keeping action.
Why is di sometimes separate and sometimes attached?
- di as a preposition for place is written separately: di laci bawah (“in the bottom drawer”).
- di- as a passive prefix attaches to the verb: diarsipkan (“is/was archived”).
So: di laci bawah (separate), but diarsipkan (attached).