Saya mengarsipkan materi rapat di laci bawah.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya mengarsipkan materi rapat di laci bawah.

Why does the verb use the suffix -kan in mengarsipkan? Could I say mengarsip or mengarsipi instead?
  • -kan makes a transitive verb that means “to cause something to be archived/put into the archive.” So mengarsipkan naturally takes a direct object: Saya mengarsipkan materi rapat.
  • mengarsip (without -kan) also exists and is common; it’s a bit shorter/neutral: Saya mengarsip dokumen itu. In most cases, there’s no meaning difference vs. mengarsipkan.
  • mengarsipi (with -i) would focus on repeatedly/locationally acting upon a target and is not idiomatic here. Prefer mengarsipkan or mengarsip.
How do I say this in the passive voice?

Two natural passive options:

  • Passive with di-: Materi rapat diarsipkan di laci bawah (oleh saya).
  • “Short passive” with agent pronoun before the verb: Materi rapat saya arsipkan di laci bawah. Both are common; the agent with oleh is often omitted if obvious.
Should it be di laci bawah or ke laci bawah?
  • Use di to mark the final location: … di laci bawah (“in the bottom drawer”).
  • Use ke to mark movement/destination, typically with a motion/put-into verb: Saya memasukkan materi rapat ke laci bawah.
  • With placement verbs like menaruh/menyimpan/mengarsipkan, Indonesians usually use di, not ke: Saya menyimpan dokumen di laci bawah.
Is laci bawah the same as laci di bawah? How do I say “the very bottom drawer”?
  • laci bawah = the bottom drawer (the lowest one in a stack).
  • laci di bawah = a drawer that’s below something; more ambiguous.
  • To emphasize “the very bottom drawer,” say laci paling bawah (most common). laci terbawah exists but sounds more formal/rare.
What exactly does materi rapat cover? Could I say bahan rapat or dokumen rapat?
  • materi rapat = content/materials for the meeting (slides, handouts, talking points).
  • dokumen rapat = meeting documents/papers (more specifically documents).
  • bahan rapat = materials for a meeting (often more “raw material”/preparatory). Choose based on what you mean: “content” (materi), “papers” (dokumen), or “materials” (bahan).
Where should the location phrase go? Is Saya mengarsipkan di laci bawah materi rapat okay?
  • Natural order: Subject + Verb + Object + [Location]Saya mengarsipkan materi rapat di laci bawah.
  • Don’t split the verb and its direct object with the location phrase: Saya mengarsipkan di laci bawah materi rapat sounds off.
  • You can front the location for emphasis: Di laci bawah, saya mengarsipkan materi rapat.
Do I need to mark past tense explicitly?

Indonesian doesn’t inflect for tense. Context handles time. To make it explicit:

  • Completed: Saya sudah/telah mengarsipkan materi rapat di laci bawah.
  • Recent past: Tadi saya mengarsipkan materi rapat di laci bawah.
Is Saya the right pronoun here? What about Aku or Gue?
  • Saya = polite/neutral standard; works in most contexts.
  • Aku = casual/intimate with friends/family.
  • Gue/Gua = very informal Jakarta slang. Pick based on formality and who you’re talking to.
Can I drop the subject and just say Mengarsipkan materi rapat di laci bawah?

As a full statement, that’s odd. Better options:

  • Use passive: Materi rapat sudah diarsipkan di laci bawah.
  • Use “short passive”: Materi rapat sudah saya arsipkan di laci bawah.
  • As an instruction/imperative, drop the subject and use the bare command: Arsipkan materi rapat di laci bawah!
How do I negate this correctly—tidak or bukan?
  • Negate the verb with tidak: Saya tidak mengarsipkan materi rapat di laci bawah.
  • Use bukan to negate a noun/focus or to correct:
    • Agent focus: Bukan saya yang mengarsipkan materi rapat.
    • Location correction: Materi rapat bukan di laci bawah.
What are more everyday alternatives to mengarsipkan?
  • Neutral “store/keep”: menyimpanSaya menyimpan materi rapat di laci bawah.
  • Casual “put/place”: menaruhSaya menaruh materi rapat di laci bawah.
  • “Put into” with destination: memasukkan … ke …Saya memasukkan materi rapat ke laci bawah. Use mengarsipkan when it’s an official filing/record-keeping action.
Why is di sometimes separate and sometimes attached?
  • di as a preposition for place is written separately: di laci bawah (“in the bottom drawer”).
  • di- as a passive prefix attaches to the verb: diarsipkan (“is/was archived”).
    So: di laci bawah (separate), but diarsipkan (attached).