Breakdown of Ada dua puluh delapan tamu di pesta.
Questions & Answers about Ada dua puluh delapan tamu di pesta.
ada is the existential verb meaning “there is/are.” It states the existence or presence of something. So Ada dua puluh delapan tamu… = “There are twenty‑eight guests…”
- It’s the normal way to make “there is/are” statements.
- Without ada (e.g., Dua puluh delapan tamu di pesta) sounds like a headline or note; for a full sentence, include ada.
Yes. Indonesian allows some flexibility:
- Ada dua puluh delapan tamu di pesta. (neutral)
- Di pesta ada dua puluh delapan tamu. (emphasizes the location)
- More formal: Terdapat dua puluh delapan tamu di pesta.
- Both are acceptable: dua puluh delapan tamu and dua puluh delapan orang tamu (“28 guests”).
- orang is a common human classifier and is very natural: dua orang tamu, lima orang tamu, etc.
- For “one guest,” seorang tamu is preferred over satu tamu.
- If context already makes “guest” clear, you can say just dua puluh delapan orang (“28 people”).
- Don’t say dua puluh delapan tamu orang (wrong order).
Use di for locations: di pesta = “at the party.”
pada is more formal/abstract (often for time or recipients) and is less idiomatic for physical locations here, though pada pesta itu can appear in formal writing. For everyday speech: di pesta (itu).
- “at a party”: di sebuah pesta / di suatu pesta
- “at the party” (context-known): di pesta
- “at that party”: di pesta itu Indonesian has no dedicated articles “a/the”; demonstratives like ini/itu or classifiers like sebuah add specificity.
Use the ordinal marker ke-:
- With digits: tamu ke-28
- Spelled out: tamu kedua puluh delapan
To express location, you need di: di pesta = “at the party.”
A compound like tamu pesta would mean “party guests” (as a noun phrase), not “guests at the party” as a location statement. So keep di for “at.”
In Indonesian, possession is usually punya or memiliki: Saya punya tiga buku.
ada primarily means “there is/are” or “to be present/located” (e.g., Saya ada di rumah = “I am at home”). In some colloquial varieties you may hear Saya ada tiga saudara, but standard Indonesian prefers Saya punya tiga saudara.
Use tidak ada:
- Tidak ada tamu di pesta. = “There are no guests at the party.”
- To negate the exact number: Di pesta itu tidak ada dua puluh delapan tamu, or better, state the actual number: Di pesta itu ada dua puluh tujuh tamu, bukan dua puluh delapan.