Breakdown of Kalaupun ada kendala, tolong sampaikan kabar lebih awal.
lebih awal
earlier
sebuah
an
tolong
please
kabar
the news
ada
there is
kalaupun
even if
kendala
the obstacle
sampaikan
to convey
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kalaupun ada kendala, tolong sampaikan kabar lebih awal.
What does Kalaupun mean, and how is it different from Kalau?
Kalaupun adds concessive emphasis: it means even if. Plain kalau just means if. So kalaupun sounds stronger/more emphatic than kalau.
Should it be written Kalaupun or Kalau pun?
Both kalaupun and kalau pun are used. Many editors prefer kalau pun (two words) because pun is a particle; others accept the fused kalaupun by analogy with walaupun/meskipun. Meaning is the same; in very formal writing, kalau pun is the safer choice.
How is Kalaupun different from Walaupun, Meskipun, or Sekalipun?
- kalaupun = even if (often hypothetical).
- walaupun/meskipun = although/even though (often about real facts).
- sekali pun/sekalipun = even if/even though with stronger emphasis or a more literary tone. In everyday speech, these often overlap, but the hypothetical vs. factual nuance is the classic distinction.
Can I put the main clause first?
Yes. Both orders are natural:
- Kalau pun ada kendala, tolong sampaikan kabar lebih awal.
- Tolong sampaikan kabar lebih awal, kalau pun ada kendala. A comma is customary when the conditional clause comes first.
What nuance does Kendala have compared to Masalah or others?
Kendala suggests an obstacle/impediment that hinders progress (often neutral/formal). Near-synonyms:
- masalah: problem/issue (very general).
- halangan: hindrance/barrier (slightly formal).
- kesulitan: difficulty.
- gangguan: disturbance/disruption. In workplace contexts, kendala is common.
Is Kendala singular or plural here?
Indonesian usually leaves number unmarked. Ada kendala can mean “there is a problem” or “there are problems.” If you want to mark plural, use beberapa kendala. Reduplication (kendala-kendala) is grammatical but uncommon in everyday speech.
How polite is Tolong? How does it compare with Mohon, Harap, Silakan?
- tolong: polite, neutral “please” in requests.
- mohon: more formal/deferential (to superiors/clients).
- harap: used in notices/instructions (impersonal, firm).
- silakan: “please go ahead/feel free” (inviting, not a request).
Is Sampaikan kabar idiomatic? What are alternatives?
Yes, sampaikan kabar is fine, slightly formal. Common alternatives:
- Neutral: beri kabar, kabari, beri tahu/beritahu.
- Informal: kasih kabar, kabarin (colloquial).
- Formal: mengabarkan, menginformasikan.
What’s the difference between Kabari, Kabarkan, and Sampaikan kabar?
- kabari [person] (suffix -i) emphasizes the recipient: Kabari saya lebih awal.
- kabarkan [news] (kepada [person]) (suffix -kan) emphasizes the content: Kabarkan perubahan jadwal kepada kami.
- sampaikan kabar focuses on delivering/passing on the message: Sampaikan kabar lebih awal. All are correct; choose based on what you want to highlight (recipient vs. content vs. act of delivering).
Why is it Sampaikan (without meny-)? What’s the base form?
The base verb is menyampaikan (meN- + sampai + -kan). In imperatives, Indonesian typically drops the meN- prefix, keeping the suffix: Sampaikan = “(please) deliver/convey.” Note that sampai normally means “arrive,” but menyampaikan means “to convey/deliver (a message).”
What’s the difference between Kabar and Berita?
- kabar: news/update in a personal or small-scale context (messages, notifications).
- berita: news/reporting, often media or official announcements. In office language, informasi/pemberitahuan are also common.
What exactly does Lebih awal mean, and what are good substitutes?
Lebih awal = earlier/sooner than the expected time. Alternatives:
- lebih cepat, lebih dini (slightly formal), lebih dulu.
- For urgency: secepatnya/sesegera mungkin = as soon as possible (not necessarily “in advance”).
- For strong “in advance”: jauh-jauh hari (well in advance).
Earlier than what? Do I need to name a reference point?
Context usually supplies it (e.g., earlier than the meeting/start time). You can make it explicit: lebih awal dari jadwal, sebelum hari-H, lebih awal dari yang direncanakan.
Do I need to say who should be informed (me/us)?
If the recipient is clear from context, it can be omitted. To be explicit, add it:
- Tolong sampaikan kabar lebih awal kepada saya/kami/tim.
Can I soften the tone further?
Yes. Add particles or softeners:
- … lebih awal ya. (friendly/soft)
- … tolong ya. (gentle)
- … dong. (very informal) Avoid dong in formal contexts.
How would this look in casual vs. formal styles?
- Casual: Kalau ada kendala, kabarin lebih awal ya.
- Neutral: Kalau pun ada kendala, tolong beri kabar lebih awal.
- Formal: Apabila terdapat kendala, mohon menginformasikan lebih awal.