Suara televisi terdengar jelas di ruang tamu.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Suara televisi terdengar jelas di ruang tamu.

What are the main parts of the sentence?
  • Subject: Suara televisi (the TV’s sound)
  • Verb/predicate: terdengar (is heard/sounds)
  • Adverb (manner): jelas (clearly)
  • Location phrase: di ruang tamu (in the living room) So the structure is: Subject + Predicate + Adverb + Location.
What does the prefix ter- in terdengar imply?
ter- often marks a stative/result or something that happens without a specific doer. Terdengar means the sound is audible/was heard (a state), not that someone actively listened. It’s not a standard passive; it describes the situation of being heard.
Can I use kedengaran (or kedengeran) instead of terdengar?

Yes.

  • Kedengaran is common and a bit more conversational; terdengar is neutral to formal.
  • Colloquial Jakarta speech often uses kedengeran (variant pronunciation/spelling).
  • Your sentence can be: Suara televisi kedengaran jelas di ruang tamu.
  • Note: kedengaran can also mean seems/sounds (like an impression), e.g., Kedengarannya dia marah.
Is jelas an adjective or an adverb here? Do I need dengan jelas?

Here jelas functions adverbially (clearly). Indonesian adjectives often double as adverbs. Dengan jelas is also correct and slightly more formal/emphatic:

  • … terdengar jelas … (natural, common)
  • … terdengar dengan jelas … (formal/emphatic)
Could I say dapat didengar instead of terdengar?

Yes, but the nuance differs:

  • Suara televisi dapat didengar (dengan) jelas di ruang tamu = can be heard clearly (explicit possibility; more formal).
  • Terdengar already implies audibility and is shorter/natural. Avoid dapat didengarkan here; didengarkan means be listened to (intentional action), not merely audible.
Who is the hearer? Why is there no person mentioned?

The construction centers on the sound, not the hearer. Indonesian often uses such subjectless-with-respect-to-hearer descriptions. If you want to include the hearer:

  • Kami bisa mendengar suara televisi dengan jelas di ruang tamu.
  • Saya mendengar suara televisi jelas di ruang tamu.
Can I move parts around, like putting the location first or moving jelas?

Yes. Word order is flexible for emphasis:

  • Di ruang tamu, suara televisi terdengar jelas. (focus on place)
  • Suara televisi jelas terdengar di ruang tamu. (emphasizes clarity)
  • Jelas terdengar suara televisi di ruang tamu. (fronts the manner) All are grammatical; the core meaning remains.
Why di and not pada for place?
Use di for physical locations: di ruang tamu. Pada isn’t used for ordinary place marking; it’s used with time expressions, pronouns, or in formal contexts like pada kesempatan ini.
What does ruang tamu literally mean? Is it different from ruang keluarga?
  • Ruang tamu literally: guest room/area (the living room where guests are received).
  • Ruang keluarga: family room/den (more private, for the household). It’s written as two words: ruang tamu.
How do I mark definiteness or plurality for suara televisi?

Indonesian doesn’t require articles or plural marking by default:

  • Definite: suara televisi itu or suara televisinya (that/the TV’s sound).
  • Plural: suara televisi-televisi, suara TV-TV, or use quantifiers like beberapa.
What’s the difference between suara and bunyi here?
  • Suara: voice/sound (very common for sounds from devices and people).
  • Bunyi: sound/noise (more general, sometimes a bit more technical or object-like). Both work, but suara televisi is very natural. Bunyi TV is also heard in casual speech.
Does jelas mean loud?

No. Jelas = clear/intelligible. For loudness, use:

  • keras = loud
  • nyaring = shrill/piercing (quality + loud)
  • lantang = loud/forthright (usually for voices) Example: Suara TV-nya terlalu keras (The TV is too loud).
How do I negate this? How would I say it isn’t clear or can’t be heard?
  • Not clear: Suara televisi tidak jelas di ruang tamu or Suara televisi kurang jelas di ruang tamu (less strong).
  • Not audible: Suara televisi tidak terdengar di ruang tamu. Informal: Nggak kedengeran (not heard).
Pronunciation tips for key words?
  • televisi: te-le-vi-si (the v is often a v; some speakers pronounce it closer to f).
  • TV is said tivi.
  • terdengar: ter-deng-ar (ng as in sing).
  • ruang: ru-ang (ng as in sing).
  • tamu: ta-mu.
Can jelas modify the noun (suara) directly?

As an attributive modifier you normally use yang:

  • suara televisi yang jelas (a clear TV sound). In your sentence, jelas after terdengar modifies the manner of hearing, not the noun itself.
How would I say it using the active verb mendengar?

Use a hearer as the subject and mendengar with an object:

  • Kami mendengar suara televisi dengan jelas di ruang tamu. This focuses on the action by the hearer, whereas terdengar focuses on the sound’s being audible.
Is ruangan tamu correct? What about kamar tamu?
  • Ruangan tamu is uncommon; say ruang tamu.
  • Kamar tamu means guest bedroom, not living room.
What does -nya do in di ruang tamunya?
-nya can mark definiteness or possession. Di ruang tamunya can mean in the living room (of that place/of his/her house), often understood from context.
Does this sentence say the TV is in the living room?
No. It only says the TV’s sound is clear in the living room. The TV could be in the living room or elsewhere; the sentence doesn’t specify the TV’s location.
How do I express past or future time with this sentence?

Indonesian doesn’t inflect for tense. Add time words:

  • Past: Tadi/Barusan suara televisi terdengar jelas di ruang tamu.
  • Completed (formal): Suara televisi telah/sudah terdengar jelas di ruang tamu.
  • Future: Nanti/Akan suara televisi terdengar jelas di ruang tamu (better: Nanti suara televisi akan terdengar jelas di ruang tamu).