Breakdown of Dia menekan tombol tiga kali.
sebuah
a
dia
he/she
menekan
to press
tombol
the button
tiga kali
three times
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Dia menekan tombol tiga kali.
Does dia mean “he” or “she”? How do I show gender?
Dia is a gender‑neutral third‑person singular pronoun for people (he/she). Indonesian doesn’t mark gender in pronouns. If you need to be explicit, add a noun: dia laki‑laki (male), dia perempuan (female), or use pria/wanita; colloquially cowok/cewek. Usually context makes the gender clear.
What’s the difference between dia, ia, and beliau?
- dia: neutral and very common in speech and writing; can be subject or object.
- ia: more formal/literary; typically used as a subject, not as an object or after prepositions. Example: Ia menekan tombol. but Saya melihat dia, not “Saya melihat ia.”
- beliau: respectful “he/she” for someone of higher status or older; not used for objects or casual reference.
How do I say “the button” vs “a button”? Do I need an article?
Indonesian has no articles, so tombol can mean either “a button” or “the button,” depending on context. To make it explicit:
- tombol itu = that/the button
- tombolnya = the/that button or “his/her/its button” (context decides)
Examples:
- Dia menekan tombol.
- Dia menekan tombol itu.
- Dia menekan tombolnya.
How do I say “He pressed it three times” without repeating “button”?
Attach the clitic -nya to the verb:
- Dia menekannya tiga kali. = He/She pressed it three times.
You can also say Dia menekan tombolnya tiga kali, but tombolnya can mean “the/that button” or “his/her button,” so menekannya is clearer for “pressed it.”
Why is it menekan, not mentekan? How does the meN- prefix work here?
The root is tekan. Active transitive verbs use meN-, which assimilates to the first consonant:
- meN- + t → men-, t drops: menekan (from tekan)
- meN- + p → mem-, p drops: memukul (from pukul)
- meN- + k → meng-, k drops: mengirim (from kirim)
- meN- + s → meny-, s drops: menyapu (from sapu)
Is there a more casual way to say “press” here?
Yes. Colloquially people say pencet:
- Standard: Dia menekan tombol (itu) tiga kali.
- Informal: Dia (me)mencet tombolnya tiga kali. or Dia pencet tombolnya tiga kali.
Use menekan in formal writing; (me)mencet/pencet is common in casual speech.
Where does tiga kali go in the sentence? Can I move it?
Default: after the object.
- Dia menekan tombol tiga kali.
Other options (emphasis changes):
- Dia tiga kali menekan tombol.
- Tiga kali dia menekan tombol.
- If the object is understood: Dia menekan tiga kali. Avoid splitting the object: not natural to say “Dia menekan tiga kali tombol.”
What’s the difference between tiga kali and kali ketiga/ketiga kalinya?
- tiga kali = three times (a count). Example: Dia menekan tombol tiga kali.
- kali ketiga / ketiga kalinya = the third time (ordinal). Example: Dia menekan tombol untuk ketiga kalinya.
How do I show past, present, or habitual meaning since Indonesian has no tenses?
Use adverbs/aspect markers:
- Completed/past: Dia sudah/telah menekan tombol itu tiga kali.
- Just now: Dia barusan/tadi menekan tombol itu tiga kali.
- Progressive: Dia sedang menekan tombol itu (untuk) ketiga kalinya.
- Habitual: Dia selalu menekan tombol itu tiga kali.
- Experiential: Dia pernah menekan tombol itu tiga kali.
How do I say “Press the button three times!” (imperative)?
Use the bare root verb:
- Tekan tombol itu tiga kali!
Politer:
- Tolong tekan tombol itu tiga kali.
- Coba tekan tombol itu tiga kali.
How do I negate it? For example, “He didn’t press the button three times.”
- General negation: Dia tidak menekan tombol itu tiga kali. (He didn’t do it three times—maybe fewer or more.)
- Correcting the number: Bukan tiga kali, tapi dua kali.
- Not at all: Dia tidak menekan tombol itu.
- “Only”: Dia hanya/cuma menekan tombol itu dua kali.
How do I say it in the passive voice?
Two natural passives:
- Tombol (itu) ditekan tiga kali (oleh dia). (oleh-phrase optional)
- Colloquial “passive 2”: Tombol (itu) dia tekan tiga kali.
How do I talk about frequency like “three times a day/week”?
Use (number) kali + time period:
- tiga kali sehari (three times a day)
- dua kali seminggu (twice a week)
- sekali sebulan (once a month) Example: Dia menekan tombol itu tiga kali sehari.
Is tombol the right word for all kinds of “buttons”?
- tombol: general push‑button (remote, elevator, phone, keyboard). Safe default.
- tuts: keys on instruments/keyboards (especially musical instruments); less common in everyday talk. People still say tombol Enter and it’s fine.
- kunci: a (door) key, not a button.
Can I say menekankan tombol?
No, not for this meaning. Menekankan usually means “to emphasize/stress (a point),” or “to press something onto something” in certain contexts. For a button, use menekan tombol (standard) or (me)mencet tombol (informal).