Breakdown of Poster lama di papan pengumuman kelihatan kusam.
Questions & Answers about Poster lama di papan pengumuman kelihatan kusam.
Subject: Poster lama di papan pengumuman (the old poster(s) on the bulletin board).
Predicate: kelihatan (looks/appears) + complement kusam (dull).
So it’s literally “Old poster(s) on the bulletin board look dull.”
Without a number or plural marker, Indonesian nouns are number-neutral. Poster can mean “poster” or “posters.” To make it explicit:
- One: sebuah poster or selembar poster
- Several: beberapa poster
- Plural by reduplication: poster-poster
Use itu (or formal tersebut). Placement changes what’s being made definite:
- Poster lama di papan pengumuman itu kelihatan kusam. = the old poster(s) on that bulletin board look dull (definite board).
- Poster lama itu di papan pengumuman kelihatan kusam. = that old poster (those old posters) on the bulletin board look dull (definite poster).
Use di for general location: di papan pengumuman = “on/at the bulletin board.”
Use di atas when you mean physically on top of something (above the surface). A poster pinned to a board is naturally di papan pengumuman, not di atas papan pengumuman.
As a preposition meaning “at/in/on,” di is written separately (e.g., di papan).
As a prefix in passive verbs, di- attaches to the verb (e.g., dipajang = “is displayed”). You could say: Poster lama dipajang di papan pengumuman.
They often overlap:
- kelihatan: common, slightly informal; “looks/appears/is visible.”
- terlihat: neutral-to-formal; “is seen/visible; looks.”
- tampak: neutral, frequent in writing; “appears/looks.”
- nampak: variant of tampak; more regional/colloquial in some areas.
All can work here: … kelihatan/terlihat/tampak kusam.
- kelihatan + adjective: “looks/appears [adj]” (direct observation).
Example: Poster itu kelihatan kusam. - Kelihatannya, + clause: “It seems (apparently) that…” (speaker’s inference).
Example: Kelihatannya, poster di papan pengumuman kusam.
- kusam: dull, lackluster (surface has lost its shine).
Close but different: - pudar: faded in color.
- buram: blurry/opaque (vision/surface not clear).
- lusuh: shabby/worn (often clothes).
- suram: gloomy/dim (mood/lighting). Choose based on what you want to highlight.
As written, it most naturally modifies the noun: “the old poster(s) on the bulletin board.”
To make it clearly set the scene (location of the state), front it: Di papan pengumuman, poster lama kelihatan kusam.
Word order and proximity guide what the phrase modifies.
Common modifiers:
- Intensify: sangat, sekali, banget (colloquial) → kelihatan sangat kusam / kusam sekali
- Soften: agak, cukup, lumayan → kelihatan agak kusam
- One: sebuah poster (general classifier) or selembar poster (sheet-like, more specific).
- Two: dua buah poster / dua lembar poster
- Several: beberapa poster
All are idiomatic; lembar highlights the poster as a sheet of paper.
Reduplicate the noun, not the adjective: poster-poster lama = “old posters.”
poster lama-lama is wrong here; lama-lama is an adverb meaning “gradually/eventually.”