Breakdown of Saya mengambil pel dari lemari.
sebuah
a
saya
I
lemari
the cupboard
dari
from
mengambil
to take
pel
the mop
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya mengambil pel dari lemari.
Is mengambil the right verb form here? Can I just say ambil or ngambil?
Yes. Mengambil is the standard active form of the root ambil “take.” All are possible with different registers:
- Saya mengambil pel dari lemari. Neutral/formal.
- Aku ambil pel dari lemari. Casual; bare root after a pronoun is common in speech.
- Gue ngambil pel dari lemari. Very informal/colloquial (Jakarta); ngambil is the spoken reduction of mengambil.
How do I show past, present, or future? There’s no tense ending.
Indonesian uses time/aspect words:
- Past: tadi (earlier), barusan/baru saja (just now), sudah (already). Example: Saya tadi mengambil pel dari lemari.
- Present/ongoing: sedang or colloquial lagi. Example: Saya sedang mengambil pel dari lemari.
- Future: akan (will), nanti (later). Example: Saya akan mengambil pel dari lemari. Context and adverbs do the work; the verb form doesn’t change.
Should it be di lemari or dari lemari?
Use dari for “from (a source).” Use di for “at/in (a location).”
- Correct here: … pel dari lemari (from the cupboard).
- Location statement: Pel itu ada di lemari (the mop is in the cupboard).
- To emphasize “from inside,” you can say dari dalam lemari.
What exactly does pel refer to?
Pel is the common word for a mop (the cleaning tool). Related terms:
- alat pel = the mop apparatus (handle + head).
- kain pel = the mop cloth.
- Verbs: mengepel/ngepel = to mop (e.g., Saya mengepel lantai.)
Do I need to say “a” or “the” before pel?
Indonesian has no articles. You mark definiteness or count with other words:
- Definite: pel itu (that/the mop), pel ini (this mop).
- Indefinite/quantity: satu pel (one mop), beberapa pel (several mops).
- Classifiers: You can say sebuah alat pel (one mop device). Plain sebuah pel is understandable but less natural; speakers prefer satu pel or specify alat pel/kain pel.
What does lemari cover—cupboard, closet, or cabinet?
Lemari is a broad term for enclosed storage furniture. Meaning depends on context:
- lemari pakaian = wardrobe/closet.
- lemari dapur/lemari piring = kitchen cupboard.
- lemari kaca = display cabinet.
- Note: lemari es = refrigerator. For drawers, use laci.
Could I use mengeluarkan or mengambilkan instead of mengambil?
- Mengeluarkan = “take out/remove from inside,” focusing on the outward motion: Saya mengeluarkan pel dari lemari.
- Mengambilkan = “take (it) for someone (beneficiary).” Use when doing it for someone else: Tolong ambilkan pel dari lemari. Stick with mengambil when you simply mean “take/get.”
How would I say this in the passive?
Several options:
- Standard passive: Pel diambil dari lemari (oleh saya). “Oleh saya” is usually omitted if obvious.
- Short passive/object-fronting (very common): Pel saya ambil dari lemari.
- Colloquial passive with sama (informal): Pel diambil dari lemari sama saya.
How do I say “put the mop back in the cupboard”?
Use a placement verb plus “back”:
- Saya meletakkan pel kembali ke dalam lemari.
- More casual: Saya taruh pel kembali ke lemari.
- Or with motion-into: Saya masukkan pel ke dalam lemari.
Is saya the only way to say “I”? What about aku or gue?
- saya: polite/neutral; safe in most situations.
- aku: informal/intimate; common among friends, in writing/lyrics.
- gue/gw: very informal Jakarta slang. Choose based on formality and region. The rest of the sentence can stay the same.
Pronunciation tips for pel, lemari, and mengambil?
- pel: like “pell” (open e, short; IPA roughly /pɛl/).
- lemari: lə-MAH-ree (schwa on the first e; IPA /ləˈmari/).
- mengambil: məng-AHM-beel (the ng is /ŋ/; IPA /məŋˈambil/).
What’s the difference between dari and daripada?
- dari = from (source/origin), physical or abstract: dari lemari, dari teman.
- daripada = than (comparisons) or “rather than”: lebih besar daripada…, Daripada nonton, mending tidur. Do not use daripada for a physical source here; dari lemari is correct.