Saya mengambil pel dari lemari.

Breakdown of Saya mengambil pel dari lemari.

sebuah
a
saya
I
lemari
the cupboard
dari
from
mengambil
to take
pel
the mop
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Saya mengambil pel dari lemari.

Is mengambil the right verb form here? Can I just say ambil or ngambil?

Yes. Mengambil is the standard active form of the root ambil “take.” All are possible with different registers:

  • Saya mengambil pel dari lemari. Neutral/formal.
  • Aku ambil pel dari lemari. Casual; bare root after a pronoun is common in speech.
  • Gue ngambil pel dari lemari. Very informal/colloquial (Jakarta); ngambil is the spoken reduction of mengambil.
How do I show past, present, or future? There’s no tense ending.

Indonesian uses time/aspect words:

  • Past: tadi (earlier), barusan/baru saja (just now), sudah (already). Example: Saya tadi mengambil pel dari lemari.
  • Present/ongoing: sedang or colloquial lagi. Example: Saya sedang mengambil pel dari lemari.
  • Future: akan (will), nanti (later). Example: Saya akan mengambil pel dari lemari. Context and adverbs do the work; the verb form doesn’t change.
Should it be di lemari or dari lemari?

Use dari for “from (a source).” Use di for “at/in (a location).”

  • Correct here: … pel dari lemari (from the cupboard).
  • Location statement: Pel itu ada di lemari (the mop is in the cupboard).
  • To emphasize “from inside,” you can say dari dalam lemari.
What exactly does pel refer to?

Pel is the common word for a mop (the cleaning tool). Related terms:

  • alat pel = the mop apparatus (handle + head).
  • kain pel = the mop cloth.
  • Verbs: mengepel/ngepel = to mop (e.g., Saya mengepel lantai.)
Do I need to say “a” or “the” before pel?

Indonesian has no articles. You mark definiteness or count with other words:

  • Definite: pel itu (that/the mop), pel ini (this mop).
  • Indefinite/quantity: satu pel (one mop), beberapa pel (several mops).
  • Classifiers: You can say sebuah alat pel (one mop device). Plain sebuah pel is understandable but less natural; speakers prefer satu pel or specify alat pel/kain pel.
What does lemari cover—cupboard, closet, or cabinet?

Lemari is a broad term for enclosed storage furniture. Meaning depends on context:

  • lemari pakaian = wardrobe/closet.
  • lemari dapur/lemari piring = kitchen cupboard.
  • lemari kaca = display cabinet.
  • Note: lemari es = refrigerator. For drawers, use laci.
Could I use mengeluarkan or mengambilkan instead of mengambil?
  • Mengeluarkan = “take out/remove from inside,” focusing on the outward motion: Saya mengeluarkan pel dari lemari.
  • Mengambilkan = “take (it) for someone (beneficiary).” Use when doing it for someone else: Tolong ambilkan pel dari lemari. Stick with mengambil when you simply mean “take/get.”
How would I say this in the passive?

Several options:

  • Standard passive: Pel diambil dari lemari (oleh saya). “Oleh saya” is usually omitted if obvious.
  • Short passive/object-fronting (very common): Pel saya ambil dari lemari.
  • Colloquial passive with sama (informal): Pel diambil dari lemari sama saya.
How do I say “put the mop back in the cupboard”?

Use a placement verb plus “back”:

  • Saya meletakkan pel kembali ke dalam lemari.
  • More casual: Saya taruh pel kembali ke lemari.
  • Or with motion-into: Saya masukkan pel ke dalam lemari.
Is saya the only way to say “I”? What about aku or gue?
  • saya: polite/neutral; safe in most situations.
  • aku: informal/intimate; common among friends, in writing/lyrics.
  • gue/gw: very informal Jakarta slang. Choose based on formality and region. The rest of the sentence can stay the same.
Pronunciation tips for pel, lemari, and mengambil?
  • pel: like “pell” (open e, short; IPA roughly /pɛl/).
  • lemari: lə-MAH-ree (schwa on the first e; IPA /ləˈmari/).
  • mengambil: məng-AHM-beel (the ng is /ŋ/; IPA /məŋˈambil/).
What’s the difference between dari and daripada?
  • dari = from (source/origin), physical or abstract: dari lemari, dari teman.
  • daripada = than (comparisons) or “rather than”: lebih besar daripada…, Daripada nonton, mending tidur. Do not use daripada for a physical source here; dari lemari is correct.