Pemimpin kelompok kami meminta saran singkat sebelum presentasi.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Pemimpin kelompok kami meminta saran singkat sebelum presentasi.

How do I parse Pemimpin kelompok kami? Which word modifies which?
  • Pemimpin = the head noun “leader.”
  • kelompok kami = “our group,” a noun phrase that modifies pemimpin.
  • So it means “the leader of our group.” No yang is needed here.
  • You can also say pemimpin dari kelompok kami, but the version without dari is more natural.
Why is it kami and not kita?
  • kami = “we/us” excluding the listener.
  • kita = “we/us” including the listener.
  • Use kami if the person you’re talking to is not part of the group; use kita if they are.
Can I use ketua or pimpinan instead of pemimpin?
  • pemimpin = leader (the person), general and common.
  • ketua = chair/head (common for committees, student groups): ketua kelompok kami is very natural.
  • pimpinan = leadership/management or the office of the leader; as a person it’s possible, but less natural here.
Does meminta need untuk to mean “ask for,” like “ask for advice”?
  • No. Say meminta saran (verb + direct object).
  • Use untuk only when followed by a verb clause: meminta [dia] untuk memberi saran.
What’s the difference between minta and meminta?
  • meminta = more formal/neutral.
  • minta = very common in everyday speech.
  • Both are correct: Pemimpin… meminta/minta saran….
  • Very formal: memohon; set phrase: mohon saran.
How do I show who the advice is requested from?
  • Safest: meminta saran dari [orang] (ask for advice from [person]).
  • Also common: meminta saran kepada [orang] (many speakers use this, esp. formal).
  • Very natural: meminta [orang] (untuk) memberi saran / meminta saran pada [orang].
  • Colloquial: minta saran ke [orang].
Can I use bertanya or menanyakan instead of meminta here?
  • For advice, use meminta saran.
  • bertanya = to ask (a question), e.g., bertanya tentang presentasi.
  • menanyakan takes the thing asked about as the object: menanyakan jadwal, not “menanyakan saran” (that sounds odd).
Is saran countable? How do I say “a suggestion” or “some suggestions”?
  • saran can be mass (“advice”) or countable.
  • “A suggestion”: satu saran (or sebuah saran, more written).
  • “Some suggestions”: beberapa saran; plural by reduplication: saran-saran.
  • Synonyms: usulan (proposal), pendapat (opinion), masukan (input/feedback).
Why is it saran singkat, not singkat saran?
  • Adjectives typically follow nouns in Indonesian: [noun] + [adjective].
  • Alternatives: saran yang singkat, saran yang sangat singkat for emphasis.
What’s the nuance of singkat vs ringkas, cepat, and sebentar?
  • singkat = brief/short in length.
  • ringkas = concise (well-compressed, to the point).
  • cepat = fast (speed), not “brief.”
  • sebentar = for a short time (adverbial), e.g., tunggu sebentar.
Is sebelum presentasi enough, or should I say sebelum memulai presentasi?
  • sebelum presentasi is perfectly natural and concise.
  • Use a clause if you need a subject: sebelum kami memulai presentasi.
How do I specify “before our presentation” or “before the presentation (specific)”?
  • sebelum presentasi kami = before our presentation.
  • sebelum presentasi itu = before that/the presentation (specific).
  • You can also add time: sebelum presentasi nanti/hari ini.
How would I phrase this politely as a request?
  • Neutral polite: Bisakah kami minta saran singkat?
  • Formal/written: Mohon saran singkatnya.
  • With imperative helper: Tolong berikan saran singkat.
  • To a specific person: Kami minta (kepada) Bapak/Ibu untuk memberi saran singkat.
How do I say “Our group leader was asked for advice”?
  • Pemimpin kelompok kami dimintai saran (singkat) sebelum presentasi.
  • Pattern: dimintai [sesuatu] = “was asked for [something].”
  • Colloquial alternatives exist, but dimintai saran is the neat passive.
Why are there no words for “a/the” in the sentence?
  • Indonesian has no articles. Definiteness is inferred from context.
  • To make it definite, add itu; to make it specific/possessed, add a possessor: presentasi kami.
  • Classifiers like sebuah can mark a single item (e.g., sebuah saran in writing), but they aren’t obligatory.
Is kelompok the same as grup or tim?
  • kelompok = group (general, standard).
  • grup = group (informal/loan, very common).
  • tim = team (implies working unit, sports/project).
  • All three can work depending on context: pemimpin tim kami, ketua grup kami, etc.