Breakdown of Saya simpan cucian kering di lemari.
saya
I
di
in
lemari
the cupboard
simpan
to store
kering
dry
cucian
the laundry
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya simpan cucian kering di lemari.
Is it okay that the verb is just simpan and not menyimpan? Is something missing?
- Yes. In everyday Indonesian, speakers often drop the meN- prefix when the subject is clear: Saya simpan … = Saya menyimpan ….
- Menyimpan is the full, neutral/standard form; simpan feels casual/concise (notes, speech, captions).
- Morphology: root simpan
- meN- → the s drops and meN- becomes meny-: menyimpan.
What’s the nuance of simpan compared with taruh or letakkan?
- (Me)nyimpan: to keep/store for later or safekeeping (a longer-term idea).
- (Me)naruh / meletakkan: to put/place something somewhere (neutral, one-time placement).
- If you mean “put into” a container, memasukkan is precise: Saya memasukkan cucian kering ke lemari.
Why is it di lemari and not ke lemari?
- di = location (at/in/on). It answers “where?” → di lemari.
- ke = movement/direction (to/toward). Use with verbs of putting/bringing into: memasukkan … ke lemari, membawa … ke lemari.
- With (me)nyimpan/menaruh/meletakkan, you normally use di.
Does di lemari mean “in the closet” or “at/on the closet”?
- di is general “at,” and with container-like nouns it usually implies “in.”
- To be explicit: di dalam lemari = inside the closet; di atas lemari = on top of the closet; di depan lemari = in front of the closet.
Do I need an article like “the” or “a” before lemari?
- Indonesian has no articles. lemari can mean “a closet” or “the closet,” depending on context.
- To specify:
- Indefinite: sebuah lemari (a/one closet; a bit formal).
- Definite: lemari itu (that/the closet already known).
Is cucian kering natural here? Should I say pakaian or baju instead?
- cucian = laundry (things being/that were washed). cucian kering = laundry that’s dry (freshly washed and dried).
- If you simply mean clothes (not emphasizing the washing), pakaian or baju is common: Saya simpan pakaian di lemari.
- More explicit: baju yang sudah kering (“clothes that are already dry”).
How do I express tense/aspect (kept/keep/will keep) with this sentence?
- Indonesian doesn’t conjugate for tense. Add time/aspect words:
- Past: tadi, kemarin, or sudah (already): Tadi saya simpan …, Saya sudah menyimpan ….
- Progressive: sedang: Saya sedang menyimpan … (rare with this verb, but possible in a narrative).
- Habitual: biasanya: Saya biasanya menyimpan ….
- Future: akan, nanti: Saya akan menyimpan …, Nanti saya simpan ….
Can I front the object or use passive voice?
- Object-fronting (topic first, still active): Cucian kering saya simpan di lemari (emphasis on the laundry).
- Passive: Cucian kering disimpan di lemari (oleh saya). The agent is often omitted.
- Both are common and grammatical; choose based on what you want to emphasize.
Why is di written separately in di lemari, but attached in forms like disimpan?
- di as a preposition (before a noun): write separately → di lemari, di rumah.
- di- as a passive prefix (before a verb): write together → disimpan, dibawa.
- Tip: If what follows is a noun, separate; if it’s a verb, attach.
What does the -nya in menyimpannya do, as in Saya menyimpannya di lemari?
- -nya can mean “it/them” (anaphoric) or mark definiteness (“the”).
- Saya menyimpannya di lemari ≈ “I put/keep it in the closet.”
- If you attach -nya to the noun (cuciannya), it’s “the/that laundry.”
How would this sound in different registers?
- Neutral/standard: Saya menyimpan cucian kering di lemari.
- Casual: Saya simpan cucian kering di lemari. / Aku taruh cucian kering di lemari.
- Jakarta slang: Gue taro (taruh) cucian kering di lemari.
- Literary/written: Kusimpan cucian kering di lemari. (prefix ku- = “I” as subject attached to the verb)
Do I need to mark plural for “laundry/clothes”?
- No plural marking is required. cucian kering can be singular or plural by context.
- To emphasize plurality or quantity:
- Reduplication (optional): baju-baju.
- Quantifiers: beberapa baju, setumpuk cucian (a pile of laundry).
Is cucian kering the same as cucian yang kering?
- Both are correct. cucian kering is the usual concise noun + adjective.
- cucian yang kering (with yang) can sound more contrastive/specific (“the laundry that’s dry,” as opposed to wet laundry).
Does lemari mean closet, cupboard, or wardrobe?
- lemari is a general “cabinet/closet/cupboard/wardrobe.” Context decides.
- To be specific:
- lemari pakaian = wardrobe/closet for clothes.
- lemari dapur = kitchen cupboard.
- lemari es = refrigerator.
Can I say dalam lemari instead of di lemari?
- Yes, but the common explicit form is di dalam lemari (“inside the closet”).
- dalam lemari (without di) is formal/literary; in everyday speech, prefer di dalam lemari for “inside,” or just di lemari if context is clear.
Is the word order fixed? Can I move di lemari earlier?
- Default is S–V–O–(Place): Saya simpan cucian kering di lemari.
- You can front the place for emphasis: Di lemari saya simpan cucian kering.
- Avoid splitting the object unnaturally, e.g., Saya simpan di lemari cucian kering sounds off unless carefully framed.