Tasku tertinggal di tangga.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Tasku tertinggal di tangga.

What nuance does tertínggal carry here?
It means “to be left behind/left unintentionally.” The prefix ter- often marks an unintentional, accidental, or resultative state. So Tasku tertinggal di tangga frames the bag as the thing that ended up being left (probably by accident), without emphasizing who did it.
Can I use ketinggalan instead of tertinggal?

Yes, with a nuance difference.

  • Tasku tertinggal di tangga. More neutral/standard; focuses on the bag’s state.
  • Tas saya ketinggalan di tangga. Very common in everyday speech; slightly more colloquial.
  • If you want to make yourself the subject: Saya ketinggalan tas di tangga (“I left my bag behind on the stairs”). All are natural; tertinggal often sounds a bit more formal/leaning written, while ketinggalan is very common in speech.
Why is it tasku and not tas saya? Are both correct?

Both mean “my bag.”

  • tasku = tas
    • enclitic -ku (“my”), often informal/intimate or in writing.
  • tas saya is neutral and works in almost any context (including formal). Spoken Indonesian also commonly uses tas aku (separate pronoun).
Should I write it as two words (tas ku) or with a hyphen (tas-ku)?
No. For possession, write it as one word: tasku. The enclitic -ku attaches directly with no space and no hyphen.
Why is there no word for “was” in the sentence?
Indonesian doesn’t use a verb “to be” like English. The verb/adjective itself expresses the state. tertinggal already conveys “is/was left behind,” and time is inferred from context or time words.
How do I show past or future time?

Add a time word:

  • Past: tadi, barusan, kemarin (e.g., Tadi tasku tertinggal di tangga).
  • Future: nanti, besok (e.g., Besok tas saya tidak akan tertinggal).
If I want to say I left it there deliberately, what should I use?

Use meninggalkan (“to leave [something/someone]”) or a verb like menaruh/meninggal­kan:

  • Intentional: Saya meninggalkan tas saya di tangga (I left my bag on purpose).
  • Put/placed: Saya menaruh tas saya di tangga (I put my bag on the stairs).
What’s the difference between “on the stairs,” “on a step,” and “at the top of the stairs”?
  • di tangga = on/at the stairs (general location).
  • di anak tangga = on a (stair) step.
  • di atas tangga is usually interpreted as “at the top of the stairs.” If you mean “on top of a step,” say di atas anak tangga.
Does tangga mean stairs or ladder?

Both, depending on context. If you need to be explicit:

  • Stairs/staircase: tangga rumah, tangga (context).
  • Ladder: tangga lipat (folding ladder), tangga (context).
  • A step: anak tangga.
Why is di written separately in di tangga?
Because di here is a preposition (“at/on/in”) and is written as a separate word. Only the passive prefix di- (attached to verbs, e.g., dilihat) is written together.
How do I negate this sentence?
  • For the verb/state: Tas saya tidak tertinggal di tangga (My bag was not left behind on the stairs).
  • To negate the location (contrast): Bukan di tangga, tapi di lift (Not on the stairs, but in the elevator). Use bukan to negate a noun/prepositional phrase in contrastive statements.
Can I front the location and say: Di tangga, tasku tertinggal?
Yes. That’s acceptable and puts emphasis on the location, often used in answers or storytelling. Neutral order remains Tasku tertinggal di tangga.
What’s the pronunciation of tertinggal and tangga?
  • tertinggal: ter-ting-gal. The e in ter- is a schwa (like ‘uh’), the g is hard, and stress is usually on the penultimate syllable: ter-TING-gal.
  • tangga: tang-ga. ng is like the “ng” in “singer,” followed by a hard g for the next syllable: taŋ-ga.
Is the sentence formal or informal?
With tasku, it leans informal/neutral. To be more neutral/formal, use Tas saya tertinggal di tangga. Very casual Jakarta style would be Tas gue ketinggalan di tangga.
How would I say “Someone left my bag on the stairs” (i.e., an agent did it)?

Use an agentive verb:

  • Ada yang menaruh/meninggalkan tas saya di tangga (Someone put/left my bag on the stairs). A passive form is also possible but less common here: Tas saya ditaruh/ditinggalkan (oleh seseorang) di tangga.
How do I say “A bag was left on the stairs” (indefinite bag)?

Use ada + yang to introduce a new, indefinite referent:

  • Ada tas yang tertinggal di tangga.