Kurir menyerahkan paket beserta surat untuk bos.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Kurir menyerahkan paket beserta surat untuk bos.

In this sentence, is the boss the person who receives the items?
As written, no. The phrase untuk bos most naturally attaches to surat, so it means the letter is for the boss. The sentence doesn’t say who physically receives the handover. If you want the boss to be the recipient, use kepada bos: Kurir menyerahkan paket dan surat kepada bos.
What’s the difference between untuk, kepada, and ke here?
  • kepada = to (a person as the recipient). Use with giving/handing verbs: menyerahkan X kepada Y.
  • untuk = for (intended for/beneficiary), not necessarily the person you hand it to: surat untuk bos.
  • ke = to (direction, mainly places). With people it’s informal; with giving verbs, prefer kepada.
What does beserta mean, and how is it different from dan, serta, or dengan/bersama?
  • beserta = together with/including (slightly formal), often suggests the second item is an attachment or accompaniment: paket beserta surat.
  • dan = and (neutral list): paket dan surat.
  • serta = and/as well as (formal/literary), similar to dan.
  • dengan/bersama = with/together with: datang bersama kurir.
    Note: beserta links nouns/noun phrases; it doesn’t conjoin verbs/clauses.
Is beserta natural in everyday speech?
It’s a bit formal. In casual speech you’d more often hear dan, bersama, or colloquially sama: Kurir menyerahkan paket dan surat... Using beserta is common and fine in writing, forms, and official notices.
If I mean both the package and the letter are for the boss, how do I say that clearly?

Use a structure where untuk bos modifies the whole noun phrase, or state it explicitly:

  • Kurir menyerahkan paket dan surat untuk bos.
  • Kurir menyerahkan paket dan surat; keduanya untuk bos.
Why is there no word for a/the before kurir?
Indonesian doesn’t use articles. Kurir can mean a courier or the courier depending on context. To make it clearly indefinite, use seorang kurir. To make it clearly definite, use kurir itu/kurir tersebut; colloquially kurirnya can also mean the known/specific courier.
How do I show past/complete action?

Indonesian has no tense inflection. Use aspect or time words:

  • Completed: sudah (Kurir sudah menyerahkan...)
  • Recent: tadi; past day(s): kemarin, tadi pagi, etc.
  • In progress: sedang; future: akan.
How do I say one package and one letter?
Use classifiers: sebuah paket (one package) and sepucuk or selembar surat (one letter). Example: Kurir menyerahkan sebuah paket beserta sepucuk surat untuk bos.
Is menyerahkan the only verb I can use? What are the nuances?
  • menyerahkan: to hand over/submit (formal, duty/official connotation).
  • memberikan: to give (neutral, everyday).
  • mengantarkan/mengantar: to deliver/escort to a destination (in person).
  • mengirimkan/mengirim: to send (via a service).
    Choose based on whether you emphasize the act of giving, delivery, or sending.
Is bos polite, or should I say something else?
bos is informal. For neutral/formal tone, use atasan or a title like Bapak/Pak (male) or Ibu/Bu (female), optionally with a role/name (e.g., untuk Bapak Direktur).
How is menyerahkan formed? Why does it look like menyerah?
Morphology: meN- + serah + -kan → menyerahkan. With roots starting in s, the s drops and meN- surfaces as meny-. The form menyerah (without -kan) is a different verb meaning to surrender; adding -kan makes the transitive causative meaning to hand over.
Can I use the passive voice?
Yes. For example: Paket beserta surat untuk bos diserahkan (oleh) kurir. Often oleh is dropped when the agent is clear: … diserahkan kurir.
Can I say ke bos instead of kepada bos?
In informal speech, yes, ke bos occurs. In standard/neutral style with verbs like menyerahkan/memberi, prefer kepada for people.
Does surat always mean a physical letter?
Not always. surat can be a personal letter or an official document (e.g., surat izin, surat kontrak). When you need to stress a document vs. a letter, dokumen is also common. Context decides the nuance.