Breakdown of Saya menambahkan uang ke tabungan setiap bulan.
saya
I
setiap
every
ke
to
menambahkan
to add
bulan
the month
uang
the money
tabungan
the savings
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya menambahkan uang ke tabungan setiap bulan.
What’s the difference between bold menambahkan bold and bold menabung bold?
- bold menambahkan bold = “to add (something) to (something).” It highlights the act of adding a specific item/amount to a target.
- Pattern: bold menambahkan X ke Y bold (add X to Y).
- bold menabung bold = “to save (money)” as a habit.
- You’d typically say: bold Saya menabung setiap bulan. bold
- Your sentence focuses on the act of adding a concrete amount (money) to a specific place (savings). Using bold menabung bold makes it more general/habitual.
Why is the suffix bold -kan bold used in bold menambahkan bold?
- bold -kan bold often makes the direct object the thing being added/affected.
- With bold menambahkan bold, the direct object is the thing added: bold uang bold.
- Pattern: bold menambahkan uang ke tabungan bold.
- Compare with bold -i bold: bold menambahi tabungan (dengan uang) bold makes the target (tabungan) the direct object, and the added thing can be in a bold dengan bold phrase.
Can I drop bold uang bold and just say bold Saya menambahkan ke tabungan bold?
- Not with bold menambahkan bold. It’s a transitive verb that needs a direct object (what is added).
- Alternatives:
- bold Saya menabung setiap bulan. bold (habit, no object needed)
- bold Saya menambah tabungan setiap bulan. bold (I increase my savings)
Could I say bold menambah uang bold or bold menambah tabungan bold?
- bold menambah tabungan bold = natural; means “increase (my) savings.”
- bold menambah uang ke tabungan bold sounds off; use bold menambahkan uang ke tabungan bold instead.
- Summary:
- Add a thing to a target: bold menambahkan X ke Y bold.
- Increase the target itself: bold menambah Y bold.
Is bold ke bold the right preposition here? What about bold di, pada, kepada, ke dalam bold?
- bold ke bold = to/toward (destination). Correct for “add to savings.”
- bold di bold = at/in (location). Use for state, not movement: bold di tabungan bold = “in the savings.”
- bold pada bold = at/on (formal), not used for physical direction here.
- bold kepada bold = to (a person/recipient), not a place/account.
- bold ke dalam bold = “into.” You can say bold ke dalam tabungan bold, but for bank context, plain bold ke bold is standard.
Is bold ke tabungan bold natural, or should I say bold ke rekening tabungan bold / bold ke tabungan saya bold?
- All can be natural, depending on how specific you want to be:
- General: bold ke tabungan bold (understood from context)
- Specify possession: bold ke tabungan saya bold
- Banking term: bold ke rekening tabungan (saya) bold (savings account)
- In real-life bank talk, bold ke rekening tabungan bold or bold ke rekening (saya) bold is very common.
Can I move bold setiap bulan bold to a different position?
Yes. Common options:
- bold Setiap bulan, saya menambahkan uang ke tabungan. bold
- bold Saya menambahkan uang ke tabungan setiap bulan. bold
- bold Saya menambahkan uang setiap bulan ke tabungan. bold (possible, but less natural than the two above)
Are bold setiap bold and bold tiap bold the same? What about bold per bulan bold?
- bold tiap bold is a shorter, equally common form of bold setiap bold.
- bold tiap bulan bold = bold setiap bulan bold.
- bold per bulan bold is used with quantities/rates:
- bold Saya menabung Rp500.000 per bulan. bold
Could I use a more “banking” verb like bold menyetor bold or bold transfer bold?
- Yes:
- bold Saya menyetor uang ke rekening tabungan setiap bulan. bold (I make a deposit)
- bold Saya (men)transfer uang ke rekening tabungan setiap bulan. bold (transfer; colloquially bold transfer bold is used; formally bold mentransfer bold)
- bold menaruh bold (“to put”) is not idiomatic for bank deposits.
What’s the nuance difference between bold menambahkan uang ke tabungan bold and bold menambah tabungan bold?
- bold menambahkan uang ke tabungan bold emphasizes the added item (money) moving to the target (savings).
- bold menambah tabungan bold emphasizes increasing the amount of savings overall (the target).
Is bold Saya bold the best pronoun here? Could I use bold Aku bold or bold Gue/Gua bold?
- bold Saya bold: neutral, polite, standard in writing/speech to strangers.
- bold Aku bold: informal/intimate with friends/family; common outside Jakarta too.
- bold Gue/Gua bold: very informal Jakarta slang.
- Choose based on formality and who you’re talking to.
Any pronunciation or formation tips for bold menambahkan bold and bold tabungan bold?
- bold menambahkan bold = meN- + tambah + -kan. With meN-, initial bold t bold of bold tambah bold drops: bold menambah- bold + bold -kan bold.
- Syllables: me-nam-bah-kan (Indonesian has fairly even stress; don’t over-stress any one syllable).
- bold tabungan bold: ta-bu-ngan (bold ng bold is a single sound, as in “sing”).