Kenapa kafe favorit kita mendadak sepi siang ini?

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Kenapa kafe favorit kita mendadak sepi siang ini?

What’s the difference between Kenapa and Mengapa? Are both okay here?
  • Both mean why.
  • Kenapa: neutral, very common in everyday speech.
  • Mengapa: more formal or polite; fine here too.
  • Colloquial surprise option: Kok kafe favorit kita mendadak sepi siang ini?
Why is there no word for “is” or “become” before sepi?
  • Indonesian doesn’t need a linking verb with adjectives: sepi itself functions as the predicate.
  • mendadak sepi implies “suddenly became quiet.”
  • You can add an explicit change-of-state verb:
    • Colloquial: Kenapa kafe favorit kita jadi sepi siang ini?
    • Formal: Kenapa kafe favorit kita menjadi sepi siang ini?
How does the phrase “kafe favorit kita” work? Why is the order like that?
  • Noun + descriptor + possessor: kafe (noun) + favorit (adjective) + kita (our).
  • It equals “our favorite cafe.”
  • Natural alternatives: kafe kesukaan kita, kafe yang jadi favorit kita (longer).
Should it be kita or kami?
  • Kita = inclusive “we/our” (includes the listener). That’s what the sentence implies.
  • Kami = exclusive “we/our” (excludes the listener): Kenapa kafe favorit kami mendadak sepi siang ini?
Mendadak vs tiba-tiba: are they interchangeable?
  • Both mean suddenly.
  • mendadak feels a bit more formal/literate in some contexts; tiba-tiba is extremely common.
  • Word placement:
    • Kenapa kafe favorit kita mendadak sepi siang ini?
    • Kenapa kafe favorit kita tiba-tiba sepi siang ini?
    • Tiba-tiba, kafe favorit kita sepi siang ini. (at sentence start; use a comma)
  • Remember the hyphen in tiba-tiba.
What exactly does sepi mean? Quiet or empty?
  • sepi = lacking people/activity (quiet/deserted).
  • Related words:
    • ramai: busy/crowded (opposite of sepi)
    • tenang: calm/peaceful (not necessarily empty)
    • hening/sunyi: silent (about sound)
    • kosong: empty (zero people/items)
What time does “siang ini” refer to?
  • siang: late morning to early afternoon (roughly 11:00–15:00).
  • siang ini: this midday/this early afternoon.
  • Others: pagi ini (this morning), sore ini (late afternoon/early evening), malam ini (tonight).
Can I move the time phrase? Is “Siang ini, kenapa…” natural?
  • Yes, time expressions can go at the start or end:
    • Siang ini, kenapa kafe favorit kita mendadak sepi?
    • Kenapa siang ini kafe favorit kita mendadak sepi?
    • Original end placement is very natural.
Why is it “kafe” (not café) and “favorit”? Is that pronunciation different?
  • Standard Indonesian spellings: kafe (no accent) and favorit.
  • Pronunciation:
    • kafe: “KAH-feh”
    • favorit: “fa-VO-rit” (many speakers realize v ~ f)
  • English spellings are nonstandard in Indonesian, though seen in branding.
Do I need “pada” before “siang ini”?
  • Optional and formal: pada siang ini.
  • In everyday speech, just siang ini is most natural.
How can I soften the question?
  • Add softening particles/hedges:
    • Kenapa ya kafe favorit kita mendadak sepi siang ini? (wondering)
    • Kenapa sih kafe favorit kita mendadak sepi siang ini? (exasperated but casual)
    • Kok kafe favorit kita mendadak sepi siang ini? (surprised/colloquial)
  • Or preface with “Aku penasaran…” to sound gentler.
Can I omit words in casual speech?
  • Yes, if context is clear:
    • Kok sepi siang ini?
    • Kafe favorit kita kok sepi?
    • Kok mendadak sepi?
Is “paling favorit” correct?
  • It’s pleonastic (“most favorite”). Prescriptively better to use favorit or paling disukai.
  • Still very common in informal speech and advertising; terfavorit is also widely used informally.
Can I say “kafe kita yang favorit”?
  • Sounds awkward. Prefer:
    • kafe favorit kita (best)
    • kafe kesukaan kita
    • kafe yang jadi favorit kita (acceptable but longer)
Why is “ini” after “siang,” not before?
  • Demonstratives follow the noun in Indonesian: siang ini, bulan ini, tahun ini.
  • ini siang isn’t the normal way to say “this afternoon” (except in special idioms like siang-siang begini).
Is the punctuation and hyphenation okay?
  • Yes: question mark at the end.
  • tiba-tiba needs a hyphen; mendadak doesn’t.
  • If Tiba-tiba starts a sentence, a comma usually follows: Tiba-tiba, ...
What’s the root of “mendadak,” and are there related words?
  • Root: dadak (rare alone).
  • mendadak: sudden; also used adverbially.
  • dadakan: last-minute/impromptu, e.g., acara dadakan (impromptu event), pasar dadakan (pop-up market).
How would I refer to earlier today: “Why did it suddenly get quiet earlier this afternoon?”
  • Use tadi siang (earlier this afternoon):
    • Kenapa kafe favorit kita mendadak sepi tadi siang?