Breakdown of Kenapa kafe favorit kita mendadak sepi siang ini?
adalah
to be
kita
our
kafe
the cafe
sepi
quiet
kenapa
why
favorit
favorite
mendadak
suddenly
siang ini
this afternoon
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kenapa kafe favorit kita mendadak sepi siang ini?
What’s the difference between Kenapa and Mengapa? Are both okay here?
- Both mean why.
- Kenapa: neutral, very common in everyday speech.
- Mengapa: more formal or polite; fine here too.
- Colloquial surprise option: Kok kafe favorit kita mendadak sepi siang ini?
Why is there no word for “is” or “become” before sepi?
- Indonesian doesn’t need a linking verb with adjectives: sepi itself functions as the predicate.
- mendadak sepi implies “suddenly became quiet.”
- You can add an explicit change-of-state verb:
- Colloquial: Kenapa kafe favorit kita jadi sepi siang ini?
- Formal: Kenapa kafe favorit kita menjadi sepi siang ini?
How does the phrase “kafe favorit kita” work? Why is the order like that?
- Noun + descriptor + possessor: kafe (noun) + favorit (adjective) + kita (our).
- It equals “our favorite cafe.”
- Natural alternatives: kafe kesukaan kita, kafe yang jadi favorit kita (longer).
Should it be kita or kami?
- Kita = inclusive “we/our” (includes the listener). That’s what the sentence implies.
- Kami = exclusive “we/our” (excludes the listener): Kenapa kafe favorit kami mendadak sepi siang ini?
Mendadak vs tiba-tiba: are they interchangeable?
- Both mean suddenly.
- mendadak feels a bit more formal/literate in some contexts; tiba-tiba is extremely common.
- Word placement:
- Kenapa kafe favorit kita mendadak sepi siang ini?
- Kenapa kafe favorit kita tiba-tiba sepi siang ini?
- Tiba-tiba, kafe favorit kita sepi siang ini. (at sentence start; use a comma)
- Remember the hyphen in tiba-tiba.
What exactly does sepi mean? Quiet or empty?
- sepi = lacking people/activity (quiet/deserted).
- Related words:
- ramai: busy/crowded (opposite of sepi)
- tenang: calm/peaceful (not necessarily empty)
- hening/sunyi: silent (about sound)
- kosong: empty (zero people/items)
What time does “siang ini” refer to?
- siang: late morning to early afternoon (roughly 11:00–15:00).
- siang ini: this midday/this early afternoon.
- Others: pagi ini (this morning), sore ini (late afternoon/early evening), malam ini (tonight).
Can I move the time phrase? Is “Siang ini, kenapa…” natural?
- Yes, time expressions can go at the start or end:
- Siang ini, kenapa kafe favorit kita mendadak sepi?
- Kenapa siang ini kafe favorit kita mendadak sepi?
- Original end placement is very natural.
Why is it “kafe” (not café) and “favorit”? Is that pronunciation different?
- Standard Indonesian spellings: kafe (no accent) and favorit.
- Pronunciation:
- kafe: “KAH-feh”
- favorit: “fa-VO-rit” (many speakers realize v ~ f)
- English spellings are nonstandard in Indonesian, though seen in branding.
Do I need “pada” before “siang ini”?
- Optional and formal: pada siang ini.
- In everyday speech, just siang ini is most natural.
How can I soften the question?
- Add softening particles/hedges:
- Kenapa ya kafe favorit kita mendadak sepi siang ini? (wondering)
- Kenapa sih kafe favorit kita mendadak sepi siang ini? (exasperated but casual)
- Kok kafe favorit kita mendadak sepi siang ini? (surprised/colloquial)
- Or preface with “Aku penasaran…” to sound gentler.
Can I omit words in casual speech?
- Yes, if context is clear:
- Kok sepi siang ini?
- Kafe favorit kita kok sepi?
- Kok mendadak sepi?
Is “paling favorit” correct?
- It’s pleonastic (“most favorite”). Prescriptively better to use favorit or paling disukai.
- Still very common in informal speech and advertising; terfavorit is also widely used informally.
Can I say “kafe kita yang favorit”?
- Sounds awkward. Prefer:
- kafe favorit kita (best)
- kafe kesukaan kita
- kafe yang jadi favorit kita (acceptable but longer)
Why is “ini” after “siang,” not before?
- Demonstratives follow the noun in Indonesian: siang ini, bulan ini, tahun ini.
- ini siang isn’t the normal way to say “this afternoon” (except in special idioms like siang-siang begini).
Is the punctuation and hyphenation okay?
- Yes: question mark at the end.
- tiba-tiba needs a hyphen; mendadak doesn’t.
- If Tiba-tiba starts a sentence, a comma usually follows: Tiba-tiba, ...
What’s the root of “mendadak,” and are there related words?
- Root: dadak (rare alone).
- mendadak: sudden; also used adverbially.
- dadakan: last-minute/impromptu, e.g., acara dadakan (impromptu event), pasar dadakan (pop-up market).
How would I refer to earlier today: “Why did it suddenly get quiet earlier this afternoon?”
- Use tadi siang (earlier this afternoon):
- Kenapa kafe favorit kita mendadak sepi tadi siang?