Ingat, biaya langganan akan jatuh tempo minggu depan.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Ingat, biaya langganan akan jatuh tempo minggu depan.

What does jatuh tempo mean literally and idiomatically? Does it only apply to money?
  • Literally: jatuh = fall; tempo = term/period. Together: “to fall due / reach maturity.”
  • Idiomatically: the moment a payment is due. Very common with bills, invoices, loans, rent, taxes.
  • Examples: tagihan listrik jatuh tempo, tanggal jatuh tempo (due date).
  • Not for general tasks. For non-payment deadlines, use tenggat or batas waktu, not jatuh tempo.
Is akan required here? Can I drop it?
  • It’s optional because minggu depan already marks the future.
  • Both are fine:
    • Ingat, biaya langganan jatuh tempo minggu depan. (natural, everyday)
    • Ingat, biaya langganan akan jatuh tempo minggu depan. (a bit more formal/emphatic)
  • Informal alternative: bakal instead of akan: … bakal jatuh tempo … (colloquial).
Why is there no subject like “you”? Who is being told to remember?
  • Indonesian often drops subjects when obvious. Ingat, … is an imperative addressed to the listener(s).
  • To soften or make the addressee explicit:
    • Ingat ya, … (friendly)
    • Harap diingat, … / Mohon diingat, … (polite/formal)
    • Tolong ingat … (request)
  • Avoid Ingat Anda; say Ingat, Anda harus membayar… if you need to mention Anda.
What’s the difference between biaya, tagihan, harga, iuran, and tarif?
  • biaya: fee/cost/charge. Broad, good for services. biaya langganan = subscription fee.
  • tagihan: the bill/invoice you receive. tagihan langganan = the bill for the subscription.
  • harga: price of a product/plan. harga paket langganan = the subscription plan’s price.
  • iuran: dues/contributions (clubs, associations). iuran anggota.
  • tarif: rate (per unit/time). tarif internet, tarif listrik.
Does langganan mean “subscription” or “subscriber”? How is it different from pelanggan?
  • langganan: “subscription” (thing) or “regular/favorite” as an adjective. Example: warung langganan (my regular food stall).
  • pelanggan: “customer/subscriber” (person).
  • So biaya langganan = subscription fee; data pelanggan = customer data.
Why is it biaya langganan, not langganan biaya?
  • In Indonesian noun–noun compounds, the head noun comes first, the modifier after it.
  • biaya (head) + langganan (modifier) = the fee of the subscription.
  • More examples: nomor telepon, kartu kredit, alamat email.
Can I say pada minggu depan or di minggu depan?
  • Best is simply minggu depan (no preposition).
  • Use pada with specific dates: pada 20 Mei.
  • di minggu depan is heard in speech but is considered less standard/formal.
Does minggu mean “week” or “Sunday” here? Any capitalization rules?
  • Here it’s “week,” so lowercase: minggu.
  • Capitalized Minggu = Sunday (the day). Example: Hari Minggu.
  • minggu depan = next week; Minggu depan could be read as next Sunday if capitalized.
Is the comma after Ingat correct? How can I soften the tone?
  • Yes. Ingat, … uses a comma like an introductory reminder.
  • To soften:
    • Ingatlah, … (the particle -lah makes it gentler)
    • Ingat ya, … (friendly)
    • Harap diingat, … / Mohon diingat, … (formal/polite)
    • Jangan lupa, … (don’t forget)
Can I use a more casual word than jatuh tempo, like “deadline”?
  • For bills/payments, stick with jatuh tempo.
  • For tasks or submissions, use tenggat or batas waktu. Borrowed English deadline is also understood informally.
How would I state the exact due date?
  • Ingat, biaya langganan (akan) jatuh tempo tanggal 20 Mei.
  • Or make the due date the subject: Tanggal jatuh tempo biaya langganan adalah 20 Mei.
  • In formal notices: … jatuh tempo pada tanggal 20 Mei.
Any pronunciation tips for this sentence?
  • langganan: lang-ga-nan. ng is the nasal sound as in “sing,” not “n-g.”
  • jatuh: ja-tuh; j like English “j,” t unaspirated, u like “oo” in “book.”
  • tempo: tem-po; e is a clear “eh”/close-mid vowel, not “uh.”
Is there a nuance difference between biaya langganan and biaya berlangganan?
  • Both are acceptable.
  • biaya langganan usually refers to the recurring fee itself.
  • biaya berlangganan can feel like “the cost of subscribing” (the act/process), often seen in marketing. In many contexts they’re interchangeable.
Can I move minggu depan to the front or end of the sentence?
  • Yes. Time phrases are flexible:
    • Minggu depan, biaya langganan (akan) jatuh tempo.
    • Biaya langganan (akan) jatuh tempo minggu depan.
  • Fronting it adds emphasis to the time.
How do I say “Remember to pay it next week”?
  • Ingat untuk membayarnya minggu depan. (neutral)
  • More casual: Jangan lupa bayar biaya langganan minggu depan.
  • Note: bayar (informal) vs membayar (more formal).