Breakdown of Ingat, biaya langganan akan jatuh tempo minggu depan.
akan
will
minggu depan
next week
ingat
to remember
biaya langganan
the subscription fee
jatuh tempo
to fall due
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ingat, biaya langganan akan jatuh tempo minggu depan.
What does jatuh tempo mean literally and idiomatically? Does it only apply to money?
- Literally: jatuh = fall; tempo = term/period. Together: “to fall due / reach maturity.”
- Idiomatically: the moment a payment is due. Very common with bills, invoices, loans, rent, taxes.
- Examples: tagihan listrik jatuh tempo, tanggal jatuh tempo (due date).
- Not for general tasks. For non-payment deadlines, use tenggat or batas waktu, not jatuh tempo.
Is akan required here? Can I drop it?
- It’s optional because minggu depan already marks the future.
- Both are fine:
- Ingat, biaya langganan jatuh tempo minggu depan. (natural, everyday)
- Ingat, biaya langganan akan jatuh tempo minggu depan. (a bit more formal/emphatic)
- Informal alternative: bakal instead of akan: … bakal jatuh tempo … (colloquial).
Why is there no subject like “you”? Who is being told to remember?
- Indonesian often drops subjects when obvious. Ingat, … is an imperative addressed to the listener(s).
- To soften or make the addressee explicit:
- Ingat ya, … (friendly)
- Harap diingat, … / Mohon diingat, … (polite/formal)
- Tolong ingat … (request)
- Avoid Ingat Anda; say Ingat, Anda harus membayar… if you need to mention Anda.
What’s the difference between biaya, tagihan, harga, iuran, and tarif?
- biaya: fee/cost/charge. Broad, good for services. biaya langganan = subscription fee.
- tagihan: the bill/invoice you receive. tagihan langganan = the bill for the subscription.
- harga: price of a product/plan. harga paket langganan = the subscription plan’s price.
- iuran: dues/contributions (clubs, associations). iuran anggota.
- tarif: rate (per unit/time). tarif internet, tarif listrik.
Does langganan mean “subscription” or “subscriber”? How is it different from pelanggan?
- langganan: “subscription” (thing) or “regular/favorite” as an adjective. Example: warung langganan (my regular food stall).
- pelanggan: “customer/subscriber” (person).
- So biaya langganan = subscription fee; data pelanggan = customer data.
Why is it biaya langganan, not langganan biaya?
- In Indonesian noun–noun compounds, the head noun comes first, the modifier after it.
- biaya (head) + langganan (modifier) = the fee of the subscription.
- More examples: nomor telepon, kartu kredit, alamat email.
Can I say pada minggu depan or di minggu depan?
- Best is simply minggu depan (no preposition).
- Use pada with specific dates: pada 20 Mei.
- di minggu depan is heard in speech but is considered less standard/formal.
Does minggu mean “week” or “Sunday” here? Any capitalization rules?
- Here it’s “week,” so lowercase: minggu.
- Capitalized Minggu = Sunday (the day). Example: Hari Minggu.
- minggu depan = next week; Minggu depan could be read as next Sunday if capitalized.
Is the comma after Ingat correct? How can I soften the tone?
- Yes. Ingat, … uses a comma like an introductory reminder.
- To soften:
- Ingatlah, … (the particle -lah makes it gentler)
- Ingat ya, … (friendly)
- Harap diingat, … / Mohon diingat, … (formal/polite)
- Jangan lupa, … (don’t forget)
Can I use a more casual word than jatuh tempo, like “deadline”?
- For bills/payments, stick with jatuh tempo.
- For tasks or submissions, use tenggat or batas waktu. Borrowed English deadline is also understood informally.
How would I state the exact due date?
- Ingat, biaya langganan (akan) jatuh tempo tanggal 20 Mei.
- Or make the due date the subject: Tanggal jatuh tempo biaya langganan adalah 20 Mei.
- In formal notices: … jatuh tempo pada tanggal 20 Mei.
Any pronunciation tips for this sentence?
- langganan: lang-ga-nan. ng is the nasal sound as in “sing,” not “n-g.”
- jatuh: ja-tuh; j like English “j,” t unaspirated, u like “oo” in “book.”
- tempo: tem-po; e is a clear “eh”/close-mid vowel, not “uh.”
Is there a nuance difference between biaya langganan and biaya berlangganan?
- Both are acceptable.
- biaya langganan usually refers to the recurring fee itself.
- biaya berlangganan can feel like “the cost of subscribing” (the act/process), often seen in marketing. In many contexts they’re interchangeable.
Can I move minggu depan to the front or end of the sentence?
- Yes. Time phrases are flexible:
- Minggu depan, biaya langganan (akan) jatuh tempo.
- Biaya langganan (akan) jatuh tempo minggu depan.
- Fronting it adds emphasis to the time.
How do I say “Remember to pay it next week”?
- Ingat untuk membayarnya minggu depan. (neutral)
- More casual: Jangan lupa bayar biaya langganan minggu depan.
- Note: bayar (informal) vs membayar (more formal).