Breakdown of Aku memperbarui aplikasi ke versi terbaru, lalu file terbuka.
Questions & Answers about Aku memperbarui aplikasi ke versi terbaru, lalu file terbuka.
Mostly, yes, but it’s more idiomatic to mark the specific app/file. Two natural tweaks:
- Aku memperbarui aplikasinya ke versi terbaru, lalu filenya terbuka.
- More causal: Setelah aku memperbarui aplikasinya ke versi terbaru, filenya terbuka. If it opened on its own unexpectedly, add sendiri: filenya terbuka sendiri.
- Aku = informal, close friends/peers.
- Saya = neutral/polite, good for most situations. So in general situations: Saya memperbarui… is safer.
- Standard/recommended: memperbarui (from baru).
- Formal alternative in tech contexts: memutakhirkan.
- Colloquial: nge-update / meng-update / mengupdate (common in speech, less formal in writing).
- Memperbaharui is widely used but often considered less standard in modern usage; prefer memperbarui for software.
Ke is the most natural preposition for moving/changing to a target version: …aplikasi ke versi terbaru.
Menjadi also works (more formal/literary): …aplikasi menjadi versi terbaru. Avoid pada/hingga here.
Use -nya when the item is specific/known from context:
- aplikasinya = the app (we both know which)
- filenya = the file (specific file) Without -nya, it feels generic. If you mean a specific file/app, add -nya (or use itu: file itu).
Lalu indicates sequence (“then/after that”), not necessarily cause.
For explicit result, use sehingga or jadi:
- …aplikasinya ke versi terbaru, sehingga filenya terbuka.
- …jadi filenya terbuka.
- lalu: neutral “then,” common in narrative.
- kemudian: a bit more formal than lalu.
- terus: very colloquial “and then/and next.”
- habis itu / sesudah itu: colloquial/neutral “after that.”
All can fit; pick based on formality.
Yes, for a tight time relation it often reads smoother:
- Setelah aku memperbarui aplikasinya ke versi terbaru, filenya terbuka. This clearly marks “after X, Y happened.”
Terbuka can be stative (“is open”) or inchoative (“gets/opens”). Often it’s read as a state.
If you want the event nuance (it opened by itself), say terbuka sendiri or terbuka dengan sendirinya.
- terbuka: state or spontaneous/unintended opening; neutral/formal.
- dibuka: “was opened” by someone/agent (known or implied). Example: Filenya dibuka oleh Andi.
- kebuka: very informal colloquial for “got opened”/“ended up open.” Example: Filenya kebuka sendiri.
Add a time word:
- Tadi/Barusan (just now): Tadi aku memperbarui…, lalu…
- Kemarin (yesterday), tadi pagi (this morning), etc.
Indonesian doesn’t change verb forms for tense.
All are possible:
- file: very common in everyday tech talk.
- berkas: standard Indonesian term, more formal/technical.
- dokumen: if it’s specifically a document.
Choose based on context and audience.
Only if you want to emphasize “one” or indefiniteness: sebuah file terbuka = “a file opened.”
Otherwise, Indonesian often omits it and relies on context.
- versi terbaru = the newest/current version (recommended term).
- versi terakhir literally “the last/final version” (can be ambiguous).
People sometimes use terakhir to mean “latest,” but terbaru is clearer.