Breakdown of Bola mengenai dinding di ruang tamu.
di
in
ruang tamu
the living room
bola
the ball
dinding
the wall
mengenai
to hit
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Bola mengenai dinding di ruang tamu.
Does the word mengenai here mean “to hit” or “about/regarding”? How can I tell?
Here it means to hit/strike/make contact with. You can tell from the structure: Bola (subject) + mengenai (verb) + dinding (object) is a complete clause. When mengenai means “about/regarding,” it functions like a preposition and typically starts a topic phrase, e.g., Mengenai dinding di ruang tamu, … (“Regarding the wall in the living room, …”).
What other verbs could I use instead of mengenai?
- membentur: “to bump/crash into,” neutral but a bit stronger than mengenai. Example: Bola membentur dinding.
- menabrak: “to collide with;” often used for vehicles or harder impacts. With a ball it can sound a bit stronger: Bola menabrak dinding.
- menyentuh: “to touch (lightly).” For light contact: Bola menyentuh dinding.
- Colloquial: kena (“to get/meet with, be hit”): Bola kena dinding.
Is bola “the ball” or “a ball”?
Indonesian has no articles. Bola can be “the ball” or “a ball,” depending on context. To be explicit:
- “the ball”: bola itu / bolanya (context-specific)
- “a ball”: sebuah bola or satu bola (often you can omit the numeral/classifier)
Does di ruang tamu modify the wall or the action? Is there ambiguity?
It most naturally reads as part of the noun phrase: dinding di ruang tamu (“the wall in the living room”). If you want to say the action happened in the living room (not necessarily a living-room wall), you can front the phrase: Di ruang tamu, bola mengenai dinding.
To make it unambiguously the wall: Bola mengenai dinding yang ada di ruang tamu.
Could I say Bola kena dinding? Is that natural?
Yes, it’s common and more casual. kena is intransitive in feel and often means “to get hit/affected by.” Variants:
- Bola kena dinding = the ball hit the wall.
- Dinding kena bola = the wall got hit by the ball.
How do I say this in the passive, like “The wall in the living room was hit by the ball”?
Natural options:
- Dinding di ruang tamu terkena bola.
- Slightly stronger: Dinding di ruang tamu dihantam bola. For “collide/bump” nuance: Dinding di ruang tamu dibentur bola (heard, but less common than “terkena” in everyday speech).
Why is di used here and not ke or pada?
- di marks a location (“in/at”): di ruang tamu = “in the living room.”
- ke marks movement “to/toward.”
- pada is a more formal/abstract “at/on/unto” and isn’t used for simple physical location like a room here.
Is di here the preposition or the passive prefix di-?
It’s the preposition. Clues:
- As a preposition, di is written separately: di ruang tamu.
- As a passive prefix, di- attaches to a verb: dipukul, ditabrak (no space).
What’s the difference between dinding and tembok?
- dinding: a wall (often interior/partition), neutral.
- tembok: a thick, usually masonry wall (often exterior), or for emphasis/solidity. In a living room, dinding is the usual word.
Is ruang tamu the only correct way to say “living room”? What about ruangan tamu or ruang keluarga?
- ruang tamu is the standard term for “living room” (guest-receiving room).
- ruang keluarga is a “family room/den.”
- ruangan tamu is not standard for the concept; ruangan means “a (particular) room/room space” and is less idiomatic here.
How would I make “walls” or “balls” plural?
Indonesian doesn’t require plural marking. If you need to be explicit:
- dinding-dinding (“walls”) or beberapa dinding (“several walls”)
- bola-bola (“balls”) or beberapa bola (“several balls”)
Can I add sedang to show a progressive action, like “is hitting”?
Not naturally here—the event is punctual. sedang works for ongoing activities (e.g., Bola sedang menggelinding = “The ball is rolling”). For recent past, you could use barusan/tadi: Barusan, bola mengenai dinding.
Any quick pronunciation tips for the tricky parts?
- mengenai: meh-nguh-NAI (the final ai like “eye”; the ng is a single sound [ŋ]).
- ruang: roo-ahng (again, ng = [ŋ]).
- tamu: TAH-moo. Stress is flexible, but avoid inserting extra vowels; keep ng as one sound.
Where does mengenai come from morphologically?
It’s related to the root kena (“to get/meet with, be hit/affected”). With the meN- prefix and -i suffix you get mengenai (“to hit/strike; to concern”). The same form also serves (lexically) as a more formal “regarding/about.”