Kami menyusun jadwal ulang tahun bersama.

Breakdown of Kami menyusun jadwal ulang tahun bersama.

kami
we
bersama
together
menyusun
to arrange
jadwal ulang tahun
the birthday schedule
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Kami menyusun jadwal ulang tahun bersama.

Does "kami" include the person I’m talking to? What’s the difference between "kami" and "kita"?
  • kami = we/us (excluding the listener).
  • kita = we/us (including the listener). So your sentence means the speaker and others (not the addressee) arranged it together. If you mean “you and I,” use kita: Kita menyusun jadwal ulang tahun bersama.
What exactly does "menyusun" mean here? Could I use other verbs?
  • menyusun: to arrange/compile/put in order (good with jadwal, rencana, laporan).
  • Alternatives:
    • membuat (to make/create): membuat jadwal (very common).
    • mengatur (to organize/manage): mengatur jadwal (manage/coordinate times).
    • merencanakan (to plan): better with events: merencanakan pesta ulang tahun.
    • menjadwalkan (to schedule [something]): menjadwalkan pesta/rapat. All are acceptable with slight nuance; your sentence with menyusun is natural.
What is the root of "menyusun," and why is it spelled like that?

The root is susun (arrange, stack). The prefix meN- triggers spelling changes:

  • meN- + susun → menyusun (the initial s becomes ny). Other examples:
  • meN- + sapu → menyapu (to sweep)
  • meN- + salin → menyalin (to copy)
Does "jadwal ulang tahun" sound natural? Are there more idiomatic options?

Yes, jadwal ulang tahun is fine if you mean a time-based schedule for a birthday event. For event programs, Indonesians also say:

  • susunan acara ulang tahun (program/sequence of activities)
  • rundown acara ulang tahun (common loanword)
  • jadwal pesta ulang tahun (makes the “party” explicit)
Do I need to specify whose birthday it is?

Often yes, if context doesn’t make it clear. Examples:

  • jadwal ulang tahun Adi (Adi’s birthday schedule)
  • jadwal ulang tahunnya (his/her birthday schedule)
  • jadwal ulang tahunku (my birthday schedule) To make it definite: jadwal ulang tahun itu/ini (that/this birthday schedule)
Could this sentence be misread as “We rescheduled the birthday”? How do I say “reschedule” correctly?

No. In ulang tahun, ulang is part of the fixed phrase “birthday.” To say “reschedule,” use:

  • menjadwalkan ulang: Kami menjadwalkan ulang pesta ulang tahun itu.
  • mengatur ulang (jadwal …): Kami mengatur ulang jadwal acara ulang tahun.
What does "bersama" do here—does it mean “together” or “with [someone]”?

Here bersama means “together (with each other).” If you want “with [someone],” add a noun/pronoun:

  • Kami menyusun … bersama Adi. (together with Adi)
  • Kami menyusun … bersama dia. (together with him/her)
Where can I put "bersama" in the sentence?

Natural placements:

  • At the end (neutral): Kami menyusun jadwal ulang tahun bersama.
  • Emphatic “all together”: Kami bersama-sama menyusun jadwal ulang tahun. / Kami menyusun jadwal ulang tahun bersama-sama.
  • With a partner named: Kami bersama Adi menyusun jadwal ulang tahun. or Kami menyusun jadwal ulang tahun bersama Adi.
What’s the difference between "bersama", "bersama-sama", and "bareng"?
  • bersama: together/with (neutral, standard).
  • bersama-sama: together (emphatic; “all together”).
  • bareng: informal/slang for “together/with.” E.g., Kami bikin jadwal bareng.
Can I use "dengan" instead of "bersama"?

You can, but nuance differs:

  • bersama emphasizes doing it together: Kami menyusun jadwal … bersama dia.
  • dengan is a general “with” (accompaniment, means, manner): Kami menyusun jadwal … dengan dia is understandable but less specific about joint effort. Use bersama to stress collaboration.
How do I show tense/aspect (past, in progress, future)?

Indonesian has no tense inflection. Add particles/time words:

  • In progress: sedangKami sedang menyusun …
  • Completed: sudah/telahKami sudah/telah menyusun …
  • Future: akanKami akan menyusun …
  • Time adverbs: kemarin, tadi, besok, etc.
Do I need an article like “a/the,” or a classifier?
No articles in Indonesian. Jadwal can stand alone. To mark definiteness, use itu/ini. A classifier like sebuah is possible (sebuah jadwal), but with jadwal most speakers just say membuat/menyusun jadwal without a classifier.
How should "ulang tahun" be capitalized or abbreviated?
Use lowercase: ulang tahun. Capitalize only at the start of a sentence or in names. Colloquial abbreviation: ultah (informal).
Could "jadwal ulang tahun" mean a list/calendar of people’s birthdays?

If you mean a list/calendar, it’s clearer to say:

  • daftar tanggal ulang tahun (list of birthdays)
  • kalender ulang tahun (birthday calendar) Jadwal ulang tahun usually implies timing for one birthday event (e.g., a party schedule).