Breakdown of Kami menyusun rencana belajar mingguan bersama.
sebuah
a
kami
we
bersama
together
menyusun
to arrange
rencana belajar
the study plan
mingguan
weekly
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kami menyusun rencana belajar mingguan bersama.
Does the pronoun kami include the person I’m speaking to?
No. kami = we (excluding the listener). If you want to include the listener, use kita. So use kami when talking to someone who is not part of the group that did the action; use kita when the listener is part of the group.
Could I say kita here instead of kami?
Only if the person you’re talking to was involved (or you want to include them). If you’re telling an outsider (e.g., a teacher who didn’t join), kami is correct; if you’re telling a teammate who helped, kita fits.
What nuance does menyusun have compared to membuat or merencanakan?
- menyusun: to arrange, compile, put together in an organized way (often step-by-step or structured).
- membuat: to make/create (broad, general).
- merencanakan: to plan (verb “to plan” rather than “to arrange/compile” a plan). For a study plan, menyusun rencana suggests carefully organizing the plan’s parts, while membuat rencana is more general, and merencanakan belajar focuses on the act of planning itself.
How is menyusun formed from susun?
It’s the root susun with the active prefix meN-. With roots starting with s, the s drops and the nasal assimilates to ny-, giving menyusun. (Compare: sapu → menyapu, tulis → menulis where t drops.)
Why is it rencana belajar, not the other way around?
In Indonesian, modifiers follow the head noun. rencana (head) + belajar (modifier) = “study plan.” This is like a compound noun: literally “plan (for) study.”
Is rencana belajar the same as rencana pelajaran?
No.
- rencana belajar: a plan for someone’s studying (e.g., a student’s plan).
- rencana pelajaran: a lesson plan (teacher’s plan for a class).
What exactly does mingguan mean, and how is it formed?
mingguan means “weekly.” It comes from minggu (week) + suffix -an, forming an adjective/relational noun meaning “pertaining to a week/weekly.”
Could I use setiap minggu/tiap minggu instead of mingguan?
Yes, but the nuance shifts:
- rencana belajar mingguan = “a weekly study plan” (the plan itself is weekly by design).
- rencana belajar setiap minggu = “a study plan (that we do) every week” (emphasizes the frequency, not the inherent type of the plan). Both are fine; pick the one that matches your emphasis.
Where can bersama go in the sentence?
It’s flexible:
- End: Kami menyusun rencana belajar mingguan bersama. (natural, common)
- After subject: Kami bersama menyusun rencana belajar mingguan.
- Before object: Kami menyusun bersama rencana belajar mingguan. All are acceptable; end position sounds very natural in everyday speech.
What’s the difference between bersama, bersama-sama, bersama dengan, and bareng?
- bersama: together/with (neutral, standard).
- bersama-sama: together (adds emphasis: “all together”).
- bersama dengan: “together with,” a bit more explicit/ sometimes slightly formal or redundant.
- bareng: colloquial “together/with” (informal speech).
Can I drop the subject kami?
You can if context makes the subject obvious: Menyusun rencana belajar mingguan bersama. However, without context it can sound like a headline, note, or instruction rather than a full statement. In normal conversation, keep kami/kita for clarity.
Is rencana belajar mingguan singular or plural?
Indonesian doesn’t require plural marking. rencana can mean “plan” or “plans” depending on context. To make it explicitly plural, you can reduplicate: rencana-rencana (often unnecessary unless you need to stress plurality).
Could I say rencana mingguan untuk belajar?
Yes. It’s correct and natural.
- rencana belajar mingguan treats “study” as the modifier and “weekly” as an adjective of the whole phrase.
- rencana mingguan untuk belajar uses a prepositional phrase “for studying.” Both convey nearly the same idea.
How would the passive or object-fronted versions look?
- Passive: Rencana belajar mingguan disusun bersama (oleh kami).
- Object-fronting (common in formal style): Rencana belajar mingguan kami susun bersama. Both are natural; the first centers the plan, the second highlights it by fronting.
Can I say kami susun instead of kami menyusun?
In everyday standard Indonesian, use menyusun for an active transitive verb. kami susun is acceptable in:
- Object-fronted structures: Rencana … kami susun.
- Headlines/telegraphic style. In casual speech some people drop prefixes, but the safest neutral form is kami menyusun.
Do I need dengan after bersama?
Not if you’re just saying “together.” If you name the partner, you can use either:
- bersama
- noun: Kami menyusun … bersama tim.
- bersama dengan
- noun: Kami menyusun … bersama dengan tim. Both are fine; the first is a bit leaner.
Any capitalization or spelling tips for the words here?
- kami, kita, bersama, etc., are lowercase unless starting a sentence.
- The only pronoun normally capitalized is Anda (formal “you”).
- Compounds like rencana belajar are spaced, not hyphenated.
Is yang needed to connect the modifiers (e.g., rencana belajar yang mingguan)?
No. rencana belajar mingguan is already natural. yang is used when forming relative clauses or making a specific contrast, e.g., rencana belajar yang dibuat mingguan (“a study plan that is made weekly”). yang mingguan by itself sounds awkward here.
What other related forms should I know from the root susun?
- susun: arrange (root)
- menyusun: to arrange/compile (active verb)
- disusun: to be arranged (passive)
- susunan: arrangement/structure
- penyusunan: the arranging/drafting (noun)
- penyusun: compiler/drafter (person)