Breakdown of Saya mengunduh aplikasi belajar yang gratis.
sebuah
a
saya
I
yang
that
gratis
free
mengunduh
to download
aplikasi belajar
the learning application
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Saya mengunduh aplikasi belajar yang gratis.
Why is there a yang before gratis? Can’t I just say aplikasi belajar gratis?
Both are possible, but they differ in nuance:
- aplikasi belajar gratis = a learning app that is free (simple description).
- aplikasi belajar yang gratis = the learning app which is free (more explicitly restrictive/contrastive, e.g., “not the paid one”).
Use yang when you want “which/who/that is …” or to emphasize a specific subset.
Where do adjectives go in Indonesian? Could I say gratis aplikasi?
Adjectives typically follow nouns:
- Correct: aplikasi gratis (free app)
- Incorrect as an adjective before the noun: gratis aplikasi (unnatural in this role)
If gratis is the predicate, it can come after the subject:
- Aplikasi itu gratis. (That app is free.)
Does mengunduh mean “downloaded,” “am downloading,” or “will download”?
Indonesian verbs don’t mark tense. Context or particles show time/aspect:
- Past/completed: Saya sudah mengunduh…, Tadi saya mengunduh…
- Progressive: Saya sedang mengunduh… (neutral), Saya lagi mengunduh… (colloquial)
- Future/intention: Saya akan/mau mengunduh…
Is mengunduh what people actually say, or do Indonesians say “download”?
Both appear. In formal/standard Indonesian, use mengunduh. In everyday speech you’ll often hear the loanword:
- mendownload (standard-ish loan)
- nge-download (very colloquial)
- bare download after a subject (colloquial) Use mengunduh in writing, news, and formal contexts.
What’s the difference between mengunduh and menginstal?
- mengunduh = to download (transfer from the internet to your device)
- menginstal = to install (set up the app after downloading) Example: Saya mengunduh lalu menginstal aplikasinya.
What is the root of mengunduh, and what other related forms exist?
Root: unduh.
- Active: mengunduh (I/they download)
- Passive: diunduh (is/was downloaded)
- Noun (result): unduhan (a download; downloaded file)
- Agent noun: pengunduh (downloader)
- Action noun: pengunduhan (downloading as a process)
How do I make the sentence passive?
Common passive options:
- Aplikasi belajar yang gratis diunduh oleh saya. (formal)
- Aplikasi belajar yang gratis saya unduh. (natural “short passive”) The second is frequent and natural in speech and writing.
Does aplikasi mean one app or multiple apps here? How do I mark plural?
Indonesian nouns don’t change for number. aplikasi can mean “app” or “apps.” To show plural, add a quantifier or reduplicate:
- beberapa aplikasi (several apps)
- banyak aplikasi (many apps)
- aplikasi-aplikasi (plural by reduplication; more formal/rare)
Is aplikasi belajar the best way to say “learning app”? Any alternatives?
All are acceptable with slight nuances:
- aplikasi belajar (natural and common)
- aplikasi untuk belajar (explicit “app for studying”)
- aplikasi pembelajaran (more formal/educational register)
Could aplikasi belajar gratis be ambiguous? Does gratis modify the app or the learning?
It can be read either way:
- app is free (most common reading)
- free learning (as in “free courses/lessons”) If you want to make it crystal clear the app is free, use yang:
- aplikasi belajar yang gratis (the app is what’s free)
What’s the difference among saya, aku, gue, and Anda?
- saya: neutral/formal; safe in most contexts.
- aku: informal/intimate; with friends, family, lyrics.
- gue/gua: very informal Jakarta slang.
- Anda: formal “you” (polite, somewhat distant). Not used for “I.”
Any pronunciation tips for the sentence?
- Saya: SAH-yah
- mengunduh: muh-ngoon-dooh (ng as in “sing”)
- aplikasi: ap-lee-KAH-see
- belajar: buh-LA-jar (j as in “judge”)
- gratis: GRAH-tis (trilled/flapped r)
Can yang be used like “the one that …,” e.g., yang gratis = “the free one”?
Yes. yang can nominalize descriptions:
- Saya pilih yang gratis. (I choose the free one.)
- Ambil yang terbaru. (Take the newest one.)
How do I say “the” app? Do I need itu?
Use demonstratives to indicate definiteness:
- aplikasi belajar itu = that/the learning app (already known) You can combine with a relative clause:
- aplikasi belajar yang gratis itu (that free learning app)
Is there any difference among gratis, cuma-cuma, percuma, and gratisan?
- gratis: free of charge (neutral, safest).
- cuma-cuma: free of charge (a bit more formal/literary than everyday speech).
- percuma: usually “in vain/useless”; avoid it for “free of charge” in modern Indonesian.
- gratisan: slangy; can imply “freeloader/freebie,” sometimes with a negative tone.
Can I drop Saya and just say Mengunduh aplikasi belajar yang gratis?
You can omit the subject if it’s clear from context (e.g., in notes or instructions). In a standalone sentence, keep Saya to avoid ambiguity.