Kami tiba setengah delapan.

Breakdown of Kami tiba setengah delapan.

kami
we
tiba
to arrive
setengah delapan
half past seven
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Kami tiba setengah delapan.

What time does setengah delapan mean—7:30 or 8:30?
In Indonesian, setengah X means “half to X,” i.e., 30 minutes before the next hour. So setengah delapan is 7:30, not 8:30. For example, setengah sembilan is 8:30. This differs from British English “half eight” (8:30).
Do I need to include jam or pukul when saying the time?

Not required, but common:

  • Kami tiba setengah delapan. (perfectly fine in casual speech)
  • Kami tiba jam setengah delapan. (very common)
  • Kami tiba pukul setengah delapan. (more formal, e.g., announcements, writing)
Do I need a word for “at,” like pada?
Usually no. Indonesian often places the time directly after the verb. If you want to add a preposition, use pada with jam/pukul: Kami tiba pada pukul setengah delapan. Avoid using di with times; di is for places, not clock times.
Should it be kami or kita?
  • Kami = “we/us” excluding the listener.
  • Kita = “we/us” including the listener. So if you’re talking to someone who was with you, use kita: Kita tiba setengah delapan. If they weren’t included, kami is correct: Kami tiba setengah delapan.
What’s the difference between tiba, sampai, and datang?
  • tiba = “arrive,” slightly formal or neutral; common in schedules/news. Often used with places: tiba di [place].
  • sampai = “arrive,” very common in everyday speech; sampai (di) [place].
  • datang = “come,” more about the act of coming rather than arrival/completion; uses ke: datang ke [place]. Examples: Kami tiba di Jakarta setengah delapan. / Kami sampai di Jakarta setengah delapan. / Kami datang ke Jakarta setengah delapan.
Where can the time phrase go in the sentence?

Time can follow the verb or be fronted for emphasis.

  • Neutral: Kami tiba setengah delapan.
  • Emphatic on time: Setengah delapan kami tiba. Both are acceptable.
How do I specify a.m. or p.m.?

Add a time-of-day word:

  • Morning (a.m.): pagiKami tiba setengah delapan pagi. (7:30 a.m.)
  • Evening/night (p.m.): malamKami tiba setengah delapan malam. (7:30 p.m.) You can also use 24-hour style: Kami tiba pukul 07.30 or 19.30.
How do I show past or future since Indonesian has no verb tenses?

Use time/aspect markers:

  • Past/completed: sudah, tadi, baru sajaKami sudah tiba setengah delapan. / Kami tiba tadi setengah delapan.
  • Future: akan, nantiKami akan tiba setengah delapan. / Kami tiba nanti setengah delapan.
How do I include the place we arrived at?

Add a prepositional phrase:

  • tiba di [place]: Kami tiba di stasiun setengah delapan.
  • sampai (di) [place]: Kami sampai di hotel setengah delapan.
  • datang ke [place]: Kami datang ke kantor setengah delapan.
Is jam tujuh setengah a correct way to say 7:30?
Avoid it. It can be interpreted as “seven and a half.” The standard, safe way for 7:30 is (jam/pukul) setengah delapan. Alternatives: jam tujuh lewat tiga puluh (menit) or digital tujuh tiga puluh.
Can I drop the subject kami?
You can omit subjects if context makes them obvious. In notes or schedules, you might see Tiba setengah delapan. In full sentences, keeping kami/kita is clearer.
Any pronunciation tips for setengah delapan?
  • se in setengah and de in delapan are the schwa sound [ə] (like the ‘a’ in “sofa”): [sə-tə-ŋah də-la-pan].
  • ng is the velar nasal [ŋ] as in “sing.”
  • Final h in setengah is audible but light.
  • Vowels are clear and evenly timed; stress is not heavy as in English.
How do I say exactly at 7:30 or about 7:30?
  • Exactly: tepat or pasKami tiba tepat/pas setengah delapan.
  • About/around: sekitar or kira-kiraKami tiba sekitar/kira-kira setengah delapan.
What are other natural ways to say 7:30?
  • jam tujuh lewat tiga puluh (menit)
  • Digital style: tujuh tiga puluh
  • Numerals: 07.30 or 07:30 All mean 7:30, just different styles/registers.