Breakdown of Beliau menawarkan bantuan kepada tetangga kami.
Questions & Answers about Beliau menawarkan bantuan kepada tetangga kami.
- Beliau is a respectful third‑person singular pronoun for humans (older, higher status, or someone you want to honor). It has no gender.
- Use neutral dia in most everyday contexts, and formal ia mostly as a subject in writing.
- Subject (formal): Ia menawarkan…
- Object/after a preposition: prefer dia (e.g., Saya melihat dia), not ia.
- Don’t use beliau for animals/things, and avoid referring to yourself with it.
Indonesian has no verb tense. Time is shown by adverbs:
- Past: Beliau sudah/tadi/kemarin menawarkan…
- Future: Beliau akan/besok/ nanti menawarkan… Without a time word, it’s understood from context.
- kepada = “to (a person/recipient).” It’s the standard choice for giving/offering to someone.
- ke = “to (a place/direction),” but in casual speech people often use ke for people too.
- untuk = “for (intended for/purpose).” Menawarkan bantuan untuk tetangga kami is possible, but it emphasizes “help intended for them,” not the act of offering to them.
- Very colloquial: sama (to/with): nawarin bantuan sama tetangga kami.
With menawarkan, you normally keep a preposition for the recipient: …bantuan kepada tetangga kami.
If you want to drop the preposition, switch to the -i verb: Beliau menawari tetangga kami bantuan (recipient becomes the direct object).
- menawarkan X kepada Y: the thing (X) is the direct object; the recipient (Y) is introduced with kepada/untuk.
- menawari Y X: the recipient (Y) is the direct object; the thing (X) follows without a preposition. Both are correct; choose based on which element you want to foreground.
No. That structure makes kami look like the thing being offered. Use either:
- Beliau menawarkan bantuan kepada kami.
- Beliau menawari kami bantuan.
- bantuan = help/assistance (noun).
- membantu = to help (verb).
- pertolongan = (often urgent) help/aid/rescue; e.g., medical or emergency assistance.
- tolong = “please help” or the act of helping in set phrases; e.g., minta tolong (ask for help).
Use a verb complement:
- Beliau menawarkan untuk membantu tetangga kami. To stress volunteering oneself:
- Beliau menawarkan diri untuk membantu tetangga kami.
It’s number‑neutral. To be specific:
- One: seorang tetangga kami / salah satu tetangga kami.
- Several: beberapa tetangga kami.
- All (plural as a group): para tetangga kami or tetangga‑tetangga kami (reduplication).
- kami = we/us, excluding the listener. tetangga kami = our neighbor(s), not necessarily yours.
- kita = we/us, including the listener. If the listener shares the neighborhood, you’d likely say tetangga kita.
Colloquial Indonesian often shortens and uses different prepositions:
- Dia nawarin bantuan ke/sama tetangga kita. Here, dia replaces beliau, nawarin is casual for menawarkan, and ke/sama replaces kepada.
No. bantuan is a mass/abstract noun; you normally don’t use sebuah with it. Use quantifiers if needed:
- sedikit bantuan (a little help), banyak bantuan (a lot of help).
- bantuannya = his/her help (context decides whose).
- To be explicit and respectful: bantuan beliau or pertolongan beliau.
Default is best: …menawarkan bantuan kepada tetangga kami.
Fronting for emphasis is possible in careful/formal style: Kepada tetangga kami, beliau menawarkan bantuan.
Avoid Beliau menawarkan kepada tetangga kami bantuan—it sounds awkward.
- menawarkan = to offer (the recipient can accept or refuse).
- memberikan = to give (the help is actually delivered).
- menyediakan = to provide/make available (help/resources are put at someone’s disposal).