Semua pertanyaan sudah dijawab.

Breakdown of Semua pertanyaan sudah dijawab.

sudah
already
semua
all
pertanyaan
the question
dijawab
to be answered
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Semua pertanyaan sudah dijawab.

What does the word bolded as sudah do in this sentence?
In Indonesian, sudah marks a completed action—think “already” or the English present perfect “have/has.” In Semua pertanyaan sudah dijawab, it signals that the answering is finished. Without sudah, Semua pertanyaan dijawab can sound generic/habitual or like an ongoing report, depending on context. A more formal synonym is telah.
Why is the passive form dijawab used instead of the active?
Indonesian often uses the passive when the focus is on the thing affected or when the agent is unknown/irrelevant. Semua pertanyaan sudah dijawab puts “all questions” in topic position and leaves the doer implicit. The active equivalent would be Kami sudah menjawab semua pertanyaan (“We have answered all the questions”).
How do I mention who answered the questions?
  • Add an agent with oleh: Semua pertanyaan sudah dijawab oleh kami/Andi.
  • Use the “short passive” (natural in speech) with a pronoun before the bare verb: Semua pertanyaan sudah saya/kami jawab.
  • You can also use the enclitic -nya for “by him/her” when context is clear: Semua pertanyaan sudah dijawabnya.
What’s the difference between dijawab and terjawab?
  • dijawab (di- + jawab) highlights the action by some agent (stated or implied).
  • terjawab (ter- + jawab) highlights the result/state (“answered”), often without focusing on who did it. Very natural for wrap-ups: Semua pertanyaan sudah terjawab. Both are correct; terjawab sounds more “state/result,” while dijawab sounds more “action by (someone).”
Do I need to mark plural, like pertanyaan-pertanyaan?
No. With quantifiers such as semua (all), Indonesian does not reduplicate the noun. Semua pertanyaan already means “all questions.” Semua pertanyaan-pertanyaan sounds redundant or odd.
What are the parts of Semua pertanyaan sudah dijawab?
  • semua = all
  • pertanyaan = question(s). From root tanya “to ask”; per‑…‑an makes it a noun: pertanyaan “a question.”
  • sudah = already (completed action)
  • dijawab = be answered (passive: di-
    • root jawab “answer”). Related: menjawab (active “to answer”), jawaban (noun “answer”).
Can I just say “All have been answered” without repeating “questions”?
Yes. Semua sudah dijawab or Semuanya sudah dijawab (“all of them have been answered”) are natural if context makes the referent clear.
How do I say “Not all questions have been answered (yet)” vs “None of the questions have been answered (yet)”?
  • Not all: Belum semua pertanyaan dijawab or Belum semua pertanyaan terjawab; also Tidak semua pertanyaan sudah dijawab.
  • None yet: Semua pertanyaan belum dijawab. In Indonesian this usually means none have been answered so far.
Why not use the active menjawab here?
menjawab is the active voice (“to answer”) and would require an explicit subject/agent. Since the sentence focuses on the questions as the topic, Indonesian prefers the passive dijawab. To use the active, say: Kami sudah menjawab semua pertanyaan.
Is sudah the same as pernah?
No. sudah = completed now/at the relevant time (“already”). pernah = “ever/at some time before.” Semua pertanyaan pernah dijawab means all the questions have been answered at some time in the past (not necessarily this time or currently complete).
What’s the nuance difference among semua, seluruh, and segala?
  • semua = all (neutral, most common): semua pertanyaan
  • seluruh = the entire set, a bit more formal/emphatic: seluruh pertanyaan
  • segala = all kinds of/any sort of; emphasizes variety: segala pertanyaan ≈ “all manner of questions”
Can I move sudah to another position?

Yes, with limits. Natural options:

  • Semua pertanyaan sudah dijawab. (neutral)
  • Sudah dijawab semua pertanyaan. (emphasizes completion; common in announcements) Avoid Semua pertanyaan dijawab sudah, which sounds odd in standard Indonesian.
I’ve seen dijawabi/menjawabi. Are those correct?
They occur in colloquial Indonesian with ‑i to mean “answer/reply to (someone/a message)”. For standard usage about questions, prefer menjawab pertanyaan / dijawab. For replying to messages, membalas/dibalas is often more appropriate.
How do I make “the questions” explicit (definite)?

Add a determiner or clitic:

  • Semua pertanyaan itu/tersebut sudah dijawab. (“all those/the aforementioned questions”)
  • Semua pertanyaannya sudah dijawab. (the -nya makes it “the questions”) Even without these, Semua pertanyaan sudah dijawab is usually understood as definite from context.
How do I ask “Have all the questions been answered?” in Indonesian?
  • Apakah semua pertanyaan sudah dijawab? (formal/neutral)
  • Sudah dijawab semua pertanyaan? (casual)
  • Semua pertanyaan sudah dijawab? (casual, rising intonation)