Questions & Answers about Saya tersesat di pasar malam.
Di is a preposition meaning “at” or “in” when indicating location. So di pasar malam = “at the night market.”
By contrast, ke is a directional preposition meaning “to.” You would use ke pasar malam in a sentence like Saya pergi ke pasar malam (“I go to the night market”), but not when saying where you’re lost.
Yes. Saya is the neutral or more formal first-person pronoun, while aku is informal or intimate.
– Formal/neutral: Saya tersesat di pasar malam.
– Informal: Aku tersesat di pasar malam.
Yes, Saya kehilangan arah di pasar malam (“I lost my sense of direction at the night market”) is also correct.
– Tersesat emphasizes the state of being lost overall.
– Kehilangan arah focuses specifically on losing one’s sense of direction.
Both convey that you can’t find your way.
Yes. Indonesian allows flexible word order for emphasis. Placing di pasar malam at the front highlights the location:
– Neutral: Saya tersesat di pasar malam.
– Emphatic: Di pasar malam saya tersesat.