Breakdown of Pintu gedung perkantoran ditutup rapat di malam hari.
Questions & Answers about Pintu gedung perkantoran ditutup rapat di malam hari.
• Pintu = “door”
• Gedung perkantoran = “office building” (literally “building of offices”)
• Ditutup = “is closed” (passive form of tutup, “to close”)
• Rapat = “tightly” or “securely” (here an adverb)
• Di malam hari = “at night” (literally “in the night time”)
In Indonesian, the passive voice is common when the focus is on the action or its result rather than on the doer.
Active form:
(Mereka) menutup pintu gedung perkantoran rapat di malam hari.
Here menutup is the active verb “close,” and “mereka” (they) is the implied subject.
Rapat has two main senses:
- Adjective/adverb “tight/secure” – as in ditutup rapat, “closed tightly.”
- Noun “meeting” – as in rapat kantor, “office meeting.”
Context tells you which meaning applies. After a verb like ditutup, rapat is adverbial: how the door is closed.
Kantor means a single “office.”
Gedung perkantoran refers to a “commercial office building” housing multiple offices. It’s more specific: a structure built for office use.
• Malam alone means “night.”
• Di malam hari (“at night time”) is the full time-expression pattern di + time + hari used for parts of the day (pagi, siang, sore, malam).
You could also say malam hari without di in casual speech, but di malam hari is grammatically complete.
Add an agent with oleh:
Pintu gedung perkantoran ditutup rapat oleh satpam di malam hari.
Here oleh satpam (“by the security guard”) shows the doer.
Yes, you can for emphasis or style:
Di malam hari, pintu gedung perkantoran ditutup rapat.
Indonesian allows flexible word order, especially for time expressions.