Kamar ini nyaman.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Indonesian grammar and vocabulary.

Start learning Indonesian now

Questions & Answers about Kamar ini nyaman.

Why is there no word for “is” or “to be” in Kamar ini nyaman?
In Indonesian, the copula “to be” is usually omitted in simple present-tense nominal or adjectival sentences. The relationship between subject and complement is understood without an explicit verb. So Kamar ini nyaman literally reads “Room this comfortable,” but carries the full sense of “This room is comfortable.”
Why does ini come after kamar instead of before it?
Demonstratives (like ini for “this” or itu for “that”) typically follow the noun they modify in Indonesian. So you say kamar ini (“this room”) rather than ini kamar.
Can I ever put ini before the noun, like ini kamar?
Yes, but it changes the structure and emphasis. Ini kamar on its own means “This is a room,” with ini acting more like a pronoun (“this”) than a demonstrative adjective.
Why is nyaman placed after kamar ini rather than before it?
In Indonesian, adjectives normally follow the noun they describe. So nyaman (“comfortable”) comes after kamar ini. You wouldn’t say nyaman kamar ini for “comfortable room this.”
How would I ask “Is this room comfortable?” in Indonesian?

You can use the question marker Apakah at the beginning:
Apakah kamar ini nyaman?
Or simply raise intonation:
Kamar ini nyaman?

How do I make that sentence negative—“This room is not comfortable”?

Place tidak before the adjective:
Kamar ini tidak nyaman.
You could also stress it by adding sama sekali (“at all”):
Kamar ini sama sekali tidak nyaman.

What if I want to say “very comfortable”?

Use an intensifier before the adjective, for example sangat (“very”) or amat (“extremely”):
Kamar ini sangat nyaman.

Is there a way to say “the room is comfortable” without using ini?

Yes. You can drop ini if context makes it clear which room you mean:
Kamarnya nyaman.
Here -nya attaches to kamar and can mean “the room” or “its room,” depending on context.

Does kamar change form for singular or plural?
No. Indonesian nouns are generally unmarked for number. Kamar ini nyaman could mean one room or several rooms, depending on context. If you want to emphasize plurality, you can reduplicate: kamar-kamar ini nyaman (“these rooms are comfortable”).